2. Sans préjudice du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, chaque État Partie désigne un organisme national ou un point de contact unique chargé d'assurer la liaison avec d'autres États Parties pour les questions relatives au présent Protocole. | UN | 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول. |
2. Sans préjudice du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, chaque État Partie désigne un organisme national ou un point de contact unique chargé d'assurer la liaison avec d'autres États Parties pour les questions relatives au présent Protocole. | UN | 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول. |
2. Sans préjudice du paragraphe 1 du présent article, le transporteur peut faire des réserves, dans les cas et de la manière décrits dans les paragraphes 3 et 4 du présent article, pour indiquer qu'il ne répond pas de l'exactitude des informations fournies, conformément à l'article 36, paragraphe 1, par le chargeur. | UN | 2 - دون مساس بالفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 في الأحوال وبالطريقة المحددة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، لكي يبين أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدمها الشاحن. |
2. Sans préjudice du paragraphe 1 du présent article, le transporteur peut faire des réserves, dans les cas et de la manière décrits dans les paragraphes 3 et 4 du présent article, pour indiquer qu'il ne répond pas de l'exactitude des informations fournies, conformément à l'article 36, paragraphe 1, par le chargeur. | UN | 2 - دون مساس بالفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 في الأحوال وبالطريقة المحددة في الفقرتين 3 و4 من هذه المادة، لكي يبين أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدمها الشاحن. |
1. Sans préjudice du paragraphe 2 du présent article, les propositions et amendements sont normalement présentés par écrit au secrétariat, qui en assure la distribution aux délégations. | UN | 1- دون مساس بالفقرة 2 من هذه المادة، تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة خطيا إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ منها على الوفود. |
Il a été décidé d'ajouter les mots " Sans préjudice du paragraphe 3 " au début du paragraphe 2. | UN | وتقرر أن تضاف في بداية الفقرة 2 العبارة الاستهلالية " دون مساس بالفقرة 3 " . |
2. Sans préjudice du paragraphe 1 du présent article, le transporteur peut faire des réserves, dans les cas et de la manière décrits dans les paragraphes 3 et 4 du présent article, pour indiquer qu'il ne répond pas de l'exactitude des informations fournies, conformément à l'article 38, paragraphe 1, par le chargeur. | UN | 2- دون مساس بالفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للناقل أن يتحفّظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣8 في الأحوال وبالطريقة المحددة في الفقرتين 3 و4 من هذه المادة، لكي يبين أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدّمها الشاحن. |
2. Sans préjudice du paragraphe 1 du présent article, le transporteur peut faire des réserves, dans les cas et de la manière décrits dans les paragraphes 3 et 4 du présent article, pour indiquer qu'il ne répond pas de l'exactitude des informations fournies, conformément à l'article 36, paragraphe 1, par le chargeur. | UN | 2- دون مساس بالفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للناقل أن يتحفّظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 في الأحوال وبالطريقة المحددة في الفقرتين 3 و4 من هذه المادة، لكي يبيّن أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدّمها الشاحن. |
g) A pris note, sans préjudice du paragraphe b) ci-dessus, des conditions du plan de paiement et a encouragé l'Azerbaïdjan à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan; | UN | (ز) أحاط علما بأحكام خطة السداد، دون مساس بالفقرة (ب) أعلاه، وشجع أذربيجان على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيها؛ |
17. Le SBI a décidé que pour éviter les doubles emplois, il reviendrait au SBSTA de s'occuper de la coopération entre les organes subsidiaires de la Convention et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) sans préjudice du paragraphe 6 de la décision 6/CP.1. | UN | ٧١- وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه يتوجب، تجنبا لازدواج الجهود، أن تتولى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية معالجة التعاون بين الهيئتين الفرعيتين للاتفاقية وبين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وذلك دون مساس بالفقرة ٦ من المقرر ٦/م أ-١. |
À cette fin, les États parties sont tenus, en vertu de l'article 13 du Protocole - et sans préjudice du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention contre la criminalité organisée, qui prévoit la désignation d'une autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire - de désigner un organisme national ou un point de contact unique chargé d'assurer la liaison avec d'autres États parties pour les questions relatives au Protocole. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقضي المادة 13 من البروتوكول بأن تحدد الدول الأطراف - دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة التي تقضي بتسمية سلطة مركزية وطنية من أجل المساعدة القانونية المتبادلة - هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة كي تعمل كحلقة وصل مع الدول الأطراف الأخرى فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالبروتوكول. |