Un atelier pilote a été mis en place dans la ville de Pereira, lequel devrait être suivi en 2014 par l'élaboration de 13 plans de sécurité et la prestation d'une assistance technique aux 32 départements du pays. | UN | ونُفِّذت في مدينة بيريرا حلقة عمل تجريبية، سيعقُبُها في عام 2014 صوغ 13 خطةً أمنيةً وتقديم مساعدات تقنية إلى 32 ولاية في مختلف أنحاء البلد. |
L'OMPI apporte une assistance technique aux pays en développement dans son programme de coopération pour le développement. | UN | 57 - تقدم المنظمة العالمية للملكية الفكرية مساعدات تقنية إلى البلدان النامية من خلال التعاون في مجال إعداد البرامج. |
L'UNICEF, dans le cadre de son mandat quant à la fourniture d'une assistance technique aux gouvernements en ce qui concernait la Convention relative aux droits de l'enfant, formulait systématiquement des observations sur les législations nationales et les projets de constitution qui avaient une incidence sur les droits de l'enfant. | UN | وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل. |
Dans le cadre de ses diverses activités, l'UNICEF a fourni une assistance technique au Ministère de l'éducation pour l'élaboration d'un plan d'enseignement quinquennal pour la Palestine ainsi que dans d'autres domaines. | UN | وقدمت اليونيسيف، ضمن الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها، مساعدات تقنية إلى وزارة التعليم لوضع الخطة التعليمية الخمسية لفلسطين، وكذلك للاضطلاع بأنشطة في مجالات أخرى. |
En Équateur, le Conseil national des femmes a fourni une assistance technique au Ministère de l'éducation en vue d'intégrer une perspective centrée sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes dans les matériels éducatifs utilisés dans les programmes d'alphabétisation et d'éducation de base du pays. | UN | وفي إكوادور، قدم المجلس الوطني للمرأة مساعدات تقنية إلى وزارة التعليم لكي تولي المواد التعليمية لبرامجها في مجالي محو الأمية والتعليم الأساسي أولوية لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
En outre, le Service a fourni une assistance technique à 11 pays par le biais de 6 ateliers nationaux consacrés à la rédaction de textes législatifs et de 3 ateliers nationaux et d'un atelier sous-régional de formation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّم الفرع مساعدات تقنية إلى 11 بلدا من خلال 6 حلقات عمل لصياغة التشريعات الوطنية، و3 حلقات عمل تدريبية وطنية، وحلقة عمل تدريبية دون إقليمية. |
L'UNICEF, dans le cadre de son mandat quant à la fourniture d'une assistance technique aux gouvernements en ce qui concernait la Convention relative aux droits de l'enfant, formulait systématiquement des observations sur les législations nationales et les projets de constitution qui avaient une incidence sur les droits de l'enfant. | UN | وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل. |
Le Département des affaires économiques et sociales fournit lui aussi une assistance technique aux démocraties nouvelles ou rétablies, à l'appui de l'application de la Convention. | UN | كما تقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مساعدات تقنية إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة لمساندتها في تنفيذ هذه الاتفاقية. |
L'Inde est déterminée à fournir une assistance technique aux autres pays en développement. | UN | 70 - وقال إن الهند ملتزمة بتقديم مساعدات تقنية إلى البلدان النامية الزميلة. |
9. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les commissions régionales fournissent une assistance technique aux États Membres, notamment par le biais des organisations régionales concernées; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم اللجان اﻹقليمية مساعدات تقنية إلى الدول اﻷعضاء، بما في ذلك تقديمها عن طريق المنظمات اﻹقليمية التي ينتمي إليها كل منها؛ |
Les États parties, les institutions spécialisées et d'autres organisations devraient apporter une assistance technique aux États ratifiant les traités, par exemple en aidant un État n'ayant pas encore soumis de rapport à préparer son premier rapport et à comparaître devant le comité pertinent. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأطراف والوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى مساعدات تقنية إلى الدول المصدقة على المعاهدات، وذلك مثلا عن طريق مساعدة الدول التي لم تقدم تقاريرها على كتابة تقاريرها الأولية والمثول أمام اللجنة ذات الصلة. |
9. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les commissions régionales fournissent une assistance technique aux États Membres, notamment par le biais des organisations régionales concernées; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم اللجان اﻹقليمية مساعدات تقنية إلى الدول اﻷعضاء، بما في ذلك تقديمها عن طريق المنظمات اﻹقليمية التي ينتمي إليها كل منها؛ |
Il passe succinctement en revue les mandats pertinents du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, soulignant les tâches importantes dont devra s'acquitter le Centre pour la prévention internationale du crime afin de renforcer la coopération entre les États Membres et de fournir une assistance technique aux pays qui en feront la demande pour prévenir et lutter contre le terrorisme. | UN | ويقدم التقرير استعراضا موجزا لولايات برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية ذات الصلة بالموضوع، ويبرز المهام الأساسية التي سيقوم بها المركز المعني بمنع الإجرام الدولي في تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وفي تقديم مساعدات تقنية إلى البلدان التي تطلبها من أجل منع الإرهاب ومكافحته. |
Aux Philippines, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a apporté une assistance technique aux organismes publics pour l'élaboration de plans et de budgets soucieux de l'égalité des sexes26. | UN | ففي الفلبين، قدمت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مساعدات تقنية إلى الوكالات الحكومية في وضع خطط وميزانيات يتساوى فيها الجنسان(26). |
d) Prêter une assistance technique aux pays en développement afin qu'ils puissent mettre au point des procédures de gestion et d'élimination sans danger des déchets radioactifs produits par l'utilisation de radionucléides à des fins médicales, scientifiques et industrielles ou perfectionner celles qui existent; | UN | )د( تقديم مساعدات تقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من تطوير أو تحسين الاجراءات المتعلقة بإدارة النفايات المشعة الناشئة عن استخدام النويدات المشعة في الطب والبحوث والصناعة، والتخلص من هذه النفايات بصورة مأمونة؛ |
d) Prêter une assistance technique aux pays en développement afin qu'ils puissent mettre au point des procédures de gestion et d'élimination sans danger des déchets radioactifs produits par l'utilisation de radionucléides à des fins médicales, scientifiques et industrielles ou perfectionner celles qui existent; | UN | )د( تقديم مساعدات تقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من تطوير أو تحسين الاجراءات المتعلقة بإدارة النفايات المشعة الناشئة عن استخدام النويدات المشعة في الطب والبحوث والصناعة، والتخلص من هذه النفايات بصورة مأمونة؛ |
Le FNUAP a fourni une assistance technique au Gouvernement iraquien aux fins de la planification et de l'organisation du recensement, notamment en exécutant un programme de renforcement des capacités sur une grande échelle au bénéfice de l'équipe iraquienne chargée du recensement. | UN | وقدم الصندوق مساعدات تقنية إلى حكومة العراق في تخطيط وتنظيم التعداد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء القدرات لفريق التعداد في العراق. |
Il a lancé un programme de bourses dont le but est d'aider les peuples d'origine africaine à renforcer leur pouvoir et d'apporter une assistance technique à cinq pays en vue de la mise au point de plans d'action contre la discrimination raciale. | UN | كما أطلقت المفوضية برنامج زمالة يهدف إلى تمكين المنحدرين من أصل أفريقي، وقدمت مساعدات تقنية إلى خمسة بلدان لوضع خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري. |
La CESAO a continué d'appuyer le Service de statistique par sexe et fourni une assistance technique à l'Autorité palestinienne pour l'élaboration d'un rapport national sur la promotion des femmes dans les Territoires palestiniens, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دعمها لوحدة الإحصاءات المتعلقة بالجنسين وقدمت مساعدات تقنية إلى السلطة الفلسطينية لإعداد التقرير الوطني المتعلق بالنهوض بالمرأة في الأراضي الفلسطينية بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |