"مساعدات مالية وتقنية" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance financière et technique
        
    • une aide financière et technique
        
    • une assistance technique et financière
        
    • l'assistance financière et technique
        
    • une assistance financière ou technique
        
    • assistance technique et financière dont
        
    • une aide financière et une assistance technique
        
    Une attention spéciale doit aussi être accordée aux mines terrestres antipersonnel qui causent des dommages considérables et dont la neutralisation exige une assistance financière et technique très importante. UN وإزالة اﻷلغام تتطلب مساعدات مالية وتقنية كبيرة.
    Ils ont également demandé que la population vivant dans les zones contrôlées par le RUF reçoivent une aide humanitaire et qu'une assistance financière et technique soit fournie au Front afin de l'aider à participer aux négociations. UN كما طلبوا مساعدات إنسانية لﻷهالي الذين يعيشون في المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة المذكورة إلى جانب مساعدات مالية وتقنية بما يعينهم على المشاركة في المفاوضات.
    Elle a dit qu'elle avait des réserves à émettre au sujet de l'article 38, notamment en ce qui concernait le droit de recevoir une assistance financière et technique de la part des Etats car cela risquait de donner à penser que les autochtones pouvaient obtenir une coopération internationale sans passer par les organes compétents de l'Etat. UN وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة.
    Par ailleurs une aide financière et technique inconditionnelle, comprenant également des transferts de technologies, doit être rapidement octroyée pour appuyer le secteur de l'agriculture. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُقدَّم مساعدات مالية وتقنية غير مشروطة بما في ذلك نقل التكنولوجيا بشكل سريع لدعم القطاع الزراعي.
    Le Gouvernement a appelé l'attention sur le fait qu'il avait besoin d'une aide financière et technique en vue d'organiser les élections et a invité la communauté internationale à lui apporter un appui en la matière. UN وشددت الحكومة على حاجتها إلى مساعدات مالية وتقنية لتنظيم الانتخابات وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم دعمه في هذا الصدد.
    Le Sénégal demande à la communauté internationale de fournir une assistance technique et financière aux pays affectés, afin qu'ils puissent se doter eux-mêmes de capacités de déminage et de réponse active aux besoins des victimes. UN وأضاف أن السنغال تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساعدات مالية وتقنية إلى البلدان المتضررة لكي تستطيع تشكيل قدرة وطنية لتطهير مناطق الألغام والعمل بنشاط على توفير الاحتياجات للضحايا.
    68. Par ailleurs, les PMA d'Afrique avaient besoin d'une assistance financière et technique accrue, par le truchement de l'initiative < < Aide pour le commerce > > . UN 68- وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى مساعدات مالية وتقنية معززة من خلال المعونة من أجل التجارة.
    Toutefois, leur gestion écologiquement rationnelle étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة وقد يتطلب الأمر تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Toutefois, leur gestion écologiquement rationnelle étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة وقد يتطلب الأمر تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Toutefois, leur gestion écologiquement rationnelle étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة وقد يتطلب الأمر تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Toutefois, leur gestion écologiquement rationnelle étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة وقد يتطلب الأمر تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Toutefois, leur gestion écologiquement rationnelle étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة وقد يتطلب الأمر تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Pour les aider à surmonter ces contraintes, le gouvernement a continué de fournir une aide financière et technique aux exploitants. UN وفي سبيل التغلب على هذه المصاعب، واصلت الحكومة تقديم مساعدات مالية وتقنية للمزارعين.
    La communauté officielle des donateurs et des fondations internationales privées ont également fourni une aide financière et technique substantielle en vue d'améliorer la situation. UN كما واصل مجتمع المانحين الرسمي والمؤسسات الخاصة الدولية مساعدات مالية وتقنية كبيرة لتحسين الحالة.
    Pour que les pays en développement profitent des dispositions de l'Accord sur la facilitation des échanges, ils doivent recevoir des pays développés une aide financière et technique. UN ولتستفيد البلدان النامية استفادة تامة من اتفاق تيسير التجارة، يجب أن تتلقى مساعدات مالية وتقنية من البلدان المتقدمة النمو.
    Les ministres ont dès lors demandé aux pays industrialisés de fournir une aide financière et technique à leurs pays afin de leur permettre de répondre aux défis inhérents au changement climatique. UN ودعا الوزراء البلدان الصناعية إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى بلدانهم لتمكينها من الاستجابة للتحديات الناتجة عن تغيّر المناخ.
    Ces mesures ont consisté à accorder une aide financière et technique rendue possible, dans la plupart des cas, par les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 47/188 de l'Assemblée générale. UN وقد اتخذت هذه التدابير شكل مساعدات مالية وتقنية كُفل معظمها عن طريق مساهمات في الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 47/188.
    De nombreux représentants ont fait observer qu'une assistance technique et financière, des campagnes de sensibilisation et des activités de renforcement des capacités seraient nécessaires pour faire face aux coûts élevés de la construction et de l'entretien des installations ainsi qu'aux défis techniques afférents à l'entreposage du mercure dans les pays en développement. UN وقال الكثير من الممثلين إن الأمر قد يتطلب مساعدات مالية وتقنية واستثارة للوعي وبناء للقدرات لمواجهة ما يتعلق بالتكاليف المرتفعة للتشييد والصيانة والتحديات التقنية للتخزين في البلدان النامية.
    Ils ont besoin, pour leur simple survie, de l'assistance financière et technique étrangère. UN كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود.
    D'autres institutions financières internationales fournissant une assistance financière ou technique bilatérale ou multilatérale, en application du paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention, étaient également invitées à fournir des informations sur cette assistance, notamment sur son niveau. UN كذلك دُعِيت المؤسسات المالية الدولية الأخرى، التي تقدم مساعدات مالية وتقنية ثنائية ومتعددة الأطراف عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية، إلى تقديم معلومات بشأن هذه المساعدات، بما في ذلك مستويات هذه المساعدات.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie de fournir à ses territoires d'outre-mer et aux dépendances de la Couronne l'assistance technique et financière dont ils ont besoin pour pouvoir mettre en œuvre la Convention. UN وتوصي اللجنة بصفة خاصة بأن تقدم الدولة الطرف مساعدات مالية وتقنية كافية لأقاليمها وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    L'Union européenne fournit une aide financière et une assistance technique pour le renforcement des infrastructures de transport, de télécommunication et de distribution de l'eau et de l'électricité et apporte aussi une contribution financière à la modernisation des douanes et des autres infrastructures de facilitation du commerce dans les pays en développement sans littoral. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يقدم مساعدات مالية وتقنية لتطوير النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والمياه والهيكل الأساسي للطاقة، وكذلك المساهمة مالياً في تحديث الجمارك وغيرها من المرافق الرئيسية لتيسير التجارة في البلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus