"مساعدة أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • aider l'Afghanistan
        
    • assistance à l'Afghanistan
        
    Troisièmement, nous estimons essentiel d'aider l'Afghanistan à développer son infrastructure de transports. UN ثالثا، نرى أنه من المهم مساعدة أفغانستان في تطوير بنية تحتية للنقل.
    aider l'Afghanistan est dans l'intérêt collectif de la communauté des nations. UN إن مساعدة أفغانستان تخدم المصلحة الجماعية لمجتمع الدول.
    Mais les efforts pour aider l'Afghanistan ne doivent pas s'arrêter aux frontières du pays. UN غير أنه لا يجب أن تقف مساعدة أفغانستان عند حدود ذاك البلد.
    Ainsi, le Pakistan ne ménage aucun effort pour aider l'Afghanistan à tous les niveaux, surtout dans le domaine de la sécurité. UN وبالتالي، فإن باكستان لا تألو جهدا في مساعدة أفغانستان في جميع المجالات الممكنة، وخاصة في مجال الأمن.
    Réaffirmant l'importance extrême de l'assistance à l'Afghanistan pour l'aider à surmonter la phase transitoire en cours et à promouvoir le développement durable, la réhabilitation, la reconstruction et l'élimination des séquelles de la guerre civile; UN وإذ يؤكد مجدداً الأهمية القصوى التي تكتسبها عملية مساعدة أفغانستان على تجاوز المرحلة الانتقالية الراهنة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التأهيل والإعمار والقضاء على جميع مخلفات الحرب الأهلية،
    Nous suivons de près ces projets et espérons que nos efforts contribueront à aider l'Afghanistan dans ses efforts de développement. UN ونتابع هذه المشاريع عن كثب ونأمل أن تبرهن جهودنا على أنها كانت حدثا بارزا في مساعدة أفغانستان في جهودها الإنمائية.
    De nombreux membres du Conseil ont également souligné qu'il importait d'améliorer sans cesse le respect des droits de l'homme, et surtout de ceux des femmes, en Afghanistan, et les moyens dont disposait l'ONU pour aider l'Afghanistan à faire participer davantage les femmes à la vie politique. UN وأبرز العديد من أعضاء المجلس أيضا أهمية مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في أفغانستان، خاصة بالنسبة للنساء، ودور الأمم المتحدة في مساعدة أفغانستان في توسيع إطار المشاركة السياسية للمرأة.
    Elle a aussi réitéré le principe de la responsabilité commune et partagée de tous les pays, y compris les pays de destination, d'aider l'Afghanistan et les États de transit voisins les plus touchés. UN وأكدت أيضا مبدأ المسؤولية المشتركة والجماعية لكل البلدان، بما فيها بلدان المقصد، في مساعدة أفغانستان وأكثر دول العبور المجاورة لأفغانستان تضرّرا.
    Il a déclaré que la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) était particulièrement bien placée pour aider l'Afghanistan à façonner son avenir. UN وقال إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تتمتع بالقدرات اللازمة للقيام بدور رائد في مساعدة أفغانستان على تشكيل مستقبلها.
    J'ai donc bon espoir que nous réussirons à aider l'Afghanistan alors qu'il s'efforce de devenir un pays démocratique et libre, respectueux de son héritage multiculturel, pluriethnique et historique. UN لذلك فإنني متفائل بأننا سننجح في مساعدة أفغانستان على أن تصبح بلدا ديمقراطيا وحرا، بلدا يحترم تراثه المتعدد الثقافات والأعراق وإرثه التاريخي.
    Cela étant, la drogue est un problème mondial et la communauté internationale est tenue d'aider l'Afghanistan à se relever des années de guerre, de destruction et de production de drogues et à accéder à la volonté de paix, de sécurité et de développement de la population. UN ومع هذا فإن المخدرات مشكلة عالمية، وتقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة أفغانستان على الخروج من سنوات من الحرب، والدمار، وإنتاج المخدرات، وعلى تحقيق رغبة الشعب في السلم، والأمن، والتنمية.
    La communauté internationale ne doit pas faillir à aider l'Afghanistan à vaincre les terroristes et leurs idéologies en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN ويجب ألا يتردد المجتمع الدولي في مساعدة أفغانستان على هزيمة الإرهابيين وأيديولوجياتهم في أفغانستان نفسها وفي المنطقة ككل.
    Cette visite a marqué le début du processus visant à aider l'Afghanistan à appliquer les dispositions relatives aux droits de l'homme énoncées dans l'Accord de Bonn, qui est exposé en détail dans le présent rapport. UN وكانت زيارتي بمثابة إعلان عن بدء عملية مساعدة أفغانستان على تنفيذ البنود المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاقية بون والواردة بالتفصيل في هذا التقرير.
    aider l'Afghanistan et l'Iraq à réussir en tant que nations libres dans une région transformée; mettre fin aux possibilités de la prolifération; abolir les formes modernes de l'esclavage - ce sont là certaines des grandes tâches énormes lesquelles l'Organisation a été créée. UN إن مساعدة أفغانستان والعراق على النجاح لتكونا دولتين حرتين في منطقة آخذة في التحول؛ ووقف سبل انتشار الأشكال العصرية للعبودية وإلغائها من بين المهام الكبرى التي أنشئت الأمم المتحدة من أجلها.
    L'initiative spéciale a pour but de promouvoir la recherche, l'éducation et les programmes publics sur l'Afghanistan et d'encourager les institutions des États-Unis à aider l'Afghanistan à préserver et à documenter ses ressources culturelles. UN والهدف من المبادرة الخاصة هو تشجيع برامج البحث والتعليم والبرامج العامة عن أفغانستان وتشجيع مؤسسات الولايات المتحدة الأمريكية على مساعدة أفغانستان في جهودها الرامية إلى حفظ وتوثيق مواردها الثقافية.
    Nous rappelons une fois encore notre détermination à aider l'Afghanistan dans la lutte contre le terrorisme et les drogues illicites. UN 6 - ونؤكد من جديد تصميمنا على مساعدة أفغانستان على مكافحة الإرهاب والمخدرات غير المشروعة.
    À cet égard, la Turquie appuie activement la coopération régionale en vue d'aider l'Afghanistan à réaliser sa vision à long terme dans les domaines politique et économique et en matière de sécurité. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تؤيد تركيا بهمة التعاون الإقليمي بغية مساعدة أفغانستان على تحقيق رؤية سياسية وأمنية واقتصادية طويلة الأجل.
    Il ne saurait y avoir de sécurité sans bonne gouvernance et sans développement social et économique. C'est pourquoi la Roumanie fait de son mieux pour aider l'Afghanistan de diverses façons, y compris en offrant des bourses d'études à des ressortissants afghans et en apportant sa contribution à la Mission de police de l'Union européenne. UN فلا أمن بدون الحكم الرشيد والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولذلك، لا تألو رومانيا جهدا في مساعدة أفغانستان بطرق عديدة أخرى، منها تقديم المنح الدراسية للأفغان والإسهام في البعثة الشرطية للاتحاد الأوروبي.
    Réaffirmant l'importance extrême de l'assistance à l'Afghanistan pour l'aider à surmonter la phase transitoire en cours et à promouvoir le développement durable, la réhabilitation, la reconstruction et l'élimination des séquelles de la guerre civile; UN وإذ يؤكد مجدداً الأهمية القصوى التي تكتسبها عملية مساعدة أفغانستان على تجاوز المرحلة الانتقالية الراهنة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التأهيل والإعمار والقضاء على جميع مخلفات الحرب الأهلية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus