iv) aider les PMA à intensifier la diversification horizontale et verticale, y compris la transformation locale de produits primaires; | UN | `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛ |
Davantage d’informations étaient nécessaires sur les diverses activités réalisées par la CNUCED pour aider les PMA à s’intégrer dans l’économie mondiale. | UN | كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Il fallait aider les PMA à concevoir et à appliquer des stratégies de développement multisectorielles, bénéfiques pour tous les secteurs de la population et capables de dégager des économies pouvant être intégrées aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية شاملة، تستهدف منفعة جميع الناس وتستطيع أن تُنتج اقتصادات متكاملة وطنياً وإقليمياً. |
Des organisations internationales comme la CNUCED devaient aider les pays les moins avancés à négocier avec la Chine dans le domaine de la production de panneaux solaires à bas prix. | UN | ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة. |
Il a pris note de la contribution appréciable qu'apportait le Groupe d'experts en aidant les PMA à établir leur PANA et a souligné qu'il était nécessaire que le Groupe continue, en collaboration avec le FEM et ses agents d'exécution, à aider les PMA qui ne l'avaient pas encore fait à achever leur programme et à le soumettre dès que possible. | UN | وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية الدور الذي يضطلع به الفريق في مساعدة أقل البلدان نمواً على إعداد هذه البرامج، مشددة على ضرورة مواصلته تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً التي لم تُكمل بعد إعداد برامجها ليتسنى لها إكمالها وعرضها في أقرب وقت ممكن، وذلك بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته. |
La CNUCED devait continuer à aider ces pays à surmonter les obstacles à l'accès aux TIC dans les activités économiques. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة أقل البلدان نمواً على إزالة العوائق التي تعترض الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأنشطة الاقتصادية. |
Il convenait d'aider les PMA à mieux négocier, car les avantages découlant de l'IED dépendaient en grande partie des accords conclus entre ces pays et des sociétés transnationales, lesquelles étaient incomparablement mieux armées sur le plan juridique et bien plus rompues à l'art de la négociation. | UN | كما ينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على تنمية مهاراتها التفاوضية، ذلك لأن الكثير من فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر تتوقف على الاتفاقات المعقودة بين هذه البلدان والشركات عبر الوطنية التي تتوفر لديها خبرات قانونية ومهارات تفاوضية أفضل لا يمكن لهذه البلدان مضاهاتها. |
Il fallait aider les PMA à concevoir et à appliquer des stratégies de développement multisectorielles, bénéfiques pour tous les secteurs de la population et capables de dégager des économies pouvant être intégrées aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية شاملة، تستهدف منفعة جميع الناس وتستطيع أن تُنتج اقتصادات متكاملة وطنياً وإقليمياً. |
Davantage d'informations étaient nécessaires sur les diverses activités réalisées par la CNUCED pour aider les PMA à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصادي العالمي. |
La priorité absolue du CCI est d'aider les PMA à améliorer leurs résultats commerciaux. | UN | ٩٤- تتمثل اﻷولوية اﻷولى لمركز التجارة الدولية في مساعدة أقل البلدان نمواً على تحسين أدائها التجاري. |
En même temps, la communauté internationale a admis la nécessité d'aider les PMA à faire face aux coûts de la transition pour leur permettre de s'adapter aux transformations de ce système. | UN | وفي نفس الوقت سلم المجتمع الدولي بالحاجة إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على تحمل التكاليف الانتقالية المترتّبة عن التكيف بالتغيرات في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Dans le domaine du commerce des services, la CNUCED effectue des examens de la politique nationale des services pour aider les PMA à tirer le meilleur parti du secteur des services. | UN | 49- وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، يقدم الأونكتاد استعراضات لسياسات الخدمات من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الحصول على أقصي فوائد من قطاع الخدمات. |
aider les PMA à entrer en contact les uns avec les autres par le biais du réseau francophone constitué après l'atelier tenu au Mali et d'autres groupements | UN | :: مساعدة أقل البلدان نمواً على التواصل فيما بينها عبر الشبكة الفرانكوفونية التي أنشئـت بعد حلقة عمل مالي والتجمعات الأخرى |
Il fallait aider les PMA à concevoir et à appliquer des stratégies de développement multisectorielles, bénéfiques pour tous les secteurs de la population et capables de dégager des économies pouvant être intégrées aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية شاملة، تستهدف منفعة جميع الناس وتستطيع أن تُنتج اقتصادات متكاملة وطنياً وإقليمياً. |
Leur action sur ce plan devrait être complétée par des activités d'assistance technique afin d'aider les PMA à se conformer aux normes techniques auxquelles ils doivent satisfaire pour pouvoir pénétrer sur les marchés à haut revenu. | UN | وينبغي استكمال النفاذ إلى الأسواق بأنشطة المساعدة التقنية، من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على استيفاء المعايير التقنية اللازمة لدخول الأسواق التي تدر إيرادات مرتفعة. |
L'objectif général est d'aider les PMA à attirer et exploiter avec profit les investissements étrangers directs (IED) et à créer des entreprises compétitives et dynamiques. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذه الأنشطة في مساعدة أقل البلدان نمواً على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى بناء قطاعات مشاريع قوية وقادرة على المنافسة. |
Le développement durable des entreprises a pour objectif global d'aider les PMA à attirer plus d'investissements et d'accroître l'activité des entreprises dans les pays les plus pauvres. | UN | ويتمثل الهدف العام للتنمية التجارية المستدامة في مساعدة أقل البلدان نمواً على اجتذاب المزيد من الاستثمارات وزيادة الأنشطة التجارية في أفقر بلدان العالم. |
Ce projet, lancé conjointement par la CNUCED et la Chambre internationale de commerce, a pour but d'aider les PMA à attirer des investissements étrangers directs. | UN | ويهدف هذا المشروع، وهو مبادرة مشتركة بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية، إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Il est devenu un mécanisme clef pour aider les PMA à accéder à des ressources additionnelles au titre de l'aide au commerce. | UN | وقد أصبح الإطار المتكامل المعزز آلية أساسية في مساعدة أقل البلدان نمواً على الوصول إلى موارد إضافية في إطار مبادرة `المعونة من أجل التجارة`. |
Des organisations internationales comme la CNUCED devaient aider les pays les moins avancés à négocier avec la Chine dans le domaine de la production de panneaux solaires à bas prix. | UN | ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة. |
L'ONUDI devrait aussi s'employer tout particulièrement à aider les pays les moins avancés à accroître leur capacité commerciale internationale, diversifier leurs programmes de coopération internationale et renforcer leurs programmes ruraux, en particulier en créant des petites et moyennes entreprises dirigées par des femmes. | UN | وأشار إلى أن على المنظمة أن تركز كذلك على مساعدة أقل البلدان نمواً على زيادة قدراتها في مجال التجارة الدولية وتنويع برامج التعاون الدولي الخاصة بها وتعزيز برامجها الريفية، وخصوصاً بإقامة مشاريع صغيرة ومتوسطة تضطلع فيها المرأة بدور قيادي. |
17. Plusieurs intervenants ont déclaré soutenir le rôle que jouait la CNUCED en aidant les PMA à atteindre les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, en particulier celui visant à permettre à la moitié des PMA de répondre aux critères de reclassement d'ici à 2020. | UN | 17- وأعرب عدد من المتحدثين عن دعمهم لدور الأونكتاد في مساعدة أقل البلدان نمواً على بلوغ أهداف برنامج عمل اسطنبول، لا سيما هدف تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الارتقاء من تلك الفئة بحلول عام 2020. |
Elles visent à aider ces pays à créer un environnement propice à l'investissement; à améliorer leurs cadres réglementaires et leurs régimes d'investissement; à promouvoir le secteur privé et l'esprit d'entreprise; à mettre en place des capacités institutionnelles et à renforcer leurs ressources humaines. | UN | وترمي هذه الأنشطة إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار؛ وتحسين أُطُرها التنظيمية وأنظمتها الاستثمارية؛ والنهوض بتنمية القطاع الخاص ومشاريعه القائمة على روح المبادرة؛ وبناء القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية. |