"مساعدة إنمائية رسمية" - Traduction Arabe en Français

    • aide publique au développement
        
    • de l'APD
        
    • d'APD
        
    • une APD
        
    • l'aide publique
        
    Haïti se réjouit que certains pays de l'Union européenne aient fait part de leur intention d'augmenter leur aide publique au développement. UN ومن دواعي اغتباط هايتي، أن بعض بلدان الاتحاد الأوروبي قد أعربت عن اعتزامها زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية.
    Nous sommes également d'avis qu'il est essentiel d'honorer l'engagement pris de consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement. UN كما نرى أن من الضروري الوفاء بالتزام تخصيص مساعدة إنمائية رسمية بنسبة 0.7 في المائة.
    Cette année, les pays développés fourniront aux pays du tiers monde 53 milliards de dollars d'aide publique au développement. UN إن البلدان المتقدمة النمو ستمنح بلدان العالم الثالث هذا العام 53 مليار دولار في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    En outre, elle exhorte tous les pays créanciers à renoncer à la dette bilatérale assumée par les PPTE au titre de l’APD et à fournir à l’avenir une APD sous forme de dons. UN كما دعت جميع البلدان الدائنة إلى إعفاء المؤهل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية وتقديم مساعدة إنمائية رسمية جديدة في شكل منح.
    Note : Singapour et les Bahamas ne reçoivent plus d'APD depuis 1995. UN ملاحظة: لم تتلق سنغافورة وجزر الباهاما أية مساعدة إنمائية رسمية منذ عام 1995.
    Pour promouvoir et créer ces conditions, les pays les moins avancés ont besoin d'une aide publique au développement pour compléter leurs ressources nationales. UN ولتطوير وترسيخ تلك الشروط، تحتاج أقل البلدان نموا إلى مساعدة إنمائية رسمية لاستكمال مواردها المحلية.
    Les pays doivent respecter leur promesse de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement ; UN كما يجب أن تفي البلدان بوعدها بتقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    En 2001, les rapatriements de salaires officiellement enregistrés se sont élevés à 63,8 milliards de dollars des États-Unis, contre 50 milliards de dollars pour l'aide publique au développement. UN ففي عام 2001، وصل مبلغ الحوالات المسجلة رسمياً إلى 63.8 مليار دولار، مقارنة بما مقداره 50 مليار دولار قُدمت في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    L'on ne saurait oublier que les envois de fonds sont des transferts privés et qu'ils ne peuvent à aucun moment être considérés comme une aide publique au développement ni se substituer à elle. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن التحويلات هي تحويلات خاصة ولا يمكن اعتبارها في أي وقت مساعدة إنمائية رسمية أو بديلا عنها.
    Les pays développés ont le devoir d'éliminer de tels obstacles, mais certains d'entre eux réduisent leur aide publique au développement ou y mettent des conditions politiques. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزيل هذه العقبات، إلا أن بعضها يقوم بتخفيض ما يقدمه من مساعدة إنمائية رسمية أو يربطها بشروط سياسية.
    Elle appréciait la coopération de Monaco avec les pays en développement et l'aide publique au développement qu'elle leur fournissait. UN وأعربت الصين عن تقديرها لموناكو على تعاونها مع البلدان النامية، وعلى ما قدمته من مساعدة إنمائية رسمية.
    Les versements au titre de l'aide publique au développement se concentrent dans quelques pays. UN ويستقطب عدد قليل من البلدان بما يرد من مساعدة إنمائية رسمية.
    Il est cependant à espérer que les transferts de technologie en vertu de l'initiative de la banque des technologies attireront une augmentation de l'aide publique au développement (APD). UN وعليه، يؤمل أن تتمكن عمليات نقل التكنولوجيا، في إطار مبادرة بنك التكنولوجيا، من اجتذاب مساعدة إنمائية رسمية إضافية.
    L'augmentation de l'APD dépend en grande partie de cet allégement qui a été pleinement reconnu comme étant un élément de l'APD l'année où la dette a été annulée. UN والزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية تعتمد إلى حد كبير على تخفيف عبء الديون، الذي جرى الإقرار بالكامل بأنه مساعدة إنمائية رسمية في السنة التي يتم فيها الإعفاء من الدين.
    Voilà maintenant plus de 35 ans que les pays développés se sont engagés à octroyer aux pays en développement 0,7 % de leur produit national brut (PNB) au titre de l'APD. UN لقد ظلت البلدان المتقدمة النمو لأكثر من 35 سنة تتعهد بإعطاء 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى البلدان النامية.
    L'expérience montrait qu'une diminution des dépenses militaires ne se traduisait pas automatiquement par un accroissement de l'APD. UN وبينت التجربة أن اﻹنفاق العسكري الهابط لا يترجم تلقائياً إلى مساعدة إنمائية رسمية أعلى.
    À cet égard, le financement public, tant sous forme d’APD bilatérale ou multilatérale qu’à partir des ressources nationales, peut jouer un rôle de catalyseur essentiel. UN ويمكن للتمويل المستمد من القطاع العام، سواء أتخذ شكل مساعدة إنمائية رسمية ثنائية ومتعددة اﻷطراف أو أتى من مصادر محلية، أن يقوم بدور حفاز أساسي في عملية إزالة الحواجز هذه.
    Les membres du CAD ont fourni 125,5 milliards de dollars d'APD en 2012, ce qui ne représente que 0,29 % de leur revenu national brut (RNB). UN وكان أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية قد قدموا في عام 2012 مساعدة إنمائية رسمية بلغت ما قدره 125.6 بليون دولار، فيما يمثل 0.29 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للأعضاء.
    une APD additionnelle était donc nécessaire pour soutenir ces dépenses. UN ولذلك يلزم تقديم مساعدة إنمائية رسمية إضافية لدعم هذا الإنفاق.
    une APD additionnelle était donc nécessaire pour soutenir ces dépenses. UN ولذلك يلزم تقديم مساعدة إنمائية رسمية إضافية لدعم هذا الإنفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus