"مساعدة الأطراف على" - Traduction Arabe en Français

    • aider les Parties à
        
    • aidant les Parties à
        
    • Soutenir les Parties dans le
        
    • aide aux Parties aux
        
    La MANUI continuera à aider les Parties à trouver des solutions acceptables par tous. UN وستواصل البعثة مساعدة الأطراف على التوصل إلى حلول مقبولة بصورة متبادلة.
    Le deuxième Protocole sur le soufre prévoit des mesures de coopération, par exemple pour aider les Parties à respecter les dispositions du Protocole. UN ويتوقع نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول.
    Le deuxième Protocole sur le soufre prévoit des mesures de coopération, par exemple pour aider les Parties à respecter les dispositions du Protocole. UN ويتوخى نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول.
    Le principe d'une diminution par palliers a été considéré comme très utile pour aider les Parties à atteindre les objectifs d'élimination. UN وارتؤي أن التخفيضات التدريجية لها أهميتها في مساعدة الأطراف على الوفاء بأهداف التخلص التدريجي.
    Le mécanisme est non conflictuel, transparent, performant, à caractère préventif et destiné à aider les Parties à mettre en œuvres les dispositions de la Convention. UN وهذه الآلية تقوم على عدم المواجهة، والشفافية، وفعالية التكاليف والوقاية بطبيعتها، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La communauté internationale devrait aider les Parties à évaluer en détail les possibilités qu'il y a d'inclure la mer Morte dans les sites classés comme patrimoine mondial. UN ويجب على المجتمع الدولي مساعدة الأطراف على تقدير إمكانيات إدخال البحر الميت في هذا الإرث العالمي.
    L'examen a pour objet d'aider les Parties à analyser les processus favorisant les synergies et les objectifs d'ensemble de manière détaillée. UN ويرمي الاستعراض إلى مساعدة الأطراف على تحليل عمليات التآزر، والأهداف العامة، بطريقة شاملة.
    Avec mes partenaires du Quatuor, que j'ai rencontrés ce matin, nous restons déterminés à aider les Parties à aller de l'avant. UN ومع شركائي في المجموعة الرباعية الذين التقيتهم صباح هذا اليوم، سوف نظل نشارك في مساعدة الأطراف على المضي قدما.
    Ce mécanisme, qui n'est pas contradictoire, est transparent, axé sur la prévention et vise à aider les Parties à mettre en œuvre les dispositions de la Convention. UN وآلية تعزيز وتنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها آلية لا تقوم على المجابهة وشفافة ووقائية، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Nous louons l'action menée par les Casques bleus de l'ONU dans l'exécution de leur mission visant à aider les Parties à mettre fin aux hostilités. UN إننا نثني على إسهامات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في القيام بدور في مساعدة الأطراف على وضع حد لأعمال القتال.
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité et me tiens prêt à continuer à aider les Parties à appliquer pleinement la résolution. UN وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار.
    Le présent formulaire vise à aider les Parties à notifier au secrétariat l'Autorité compétente ou le Correspondant nouvellement désigné. UN يُقصَدُ بهذه الاستمارة مساعدة الأطراف على إبلاغ الأمانة بالتعيينات الجديدة للسلطات المختصة وجهات الاتصال.
    Un dialogue sincère et des négociations pacifiques demeurent le seul cadre réaliste permettant d'aider les Parties à renoncer à une solution militaire et à l'affrontement. UN ويظل الإطار الوحيد القادر على مساعدة الأطراف على نبذ الخيارات العسكرية والمجابهة هو الحوار بحسن نية والمفاوضات السلمية.
    Dès lors que les propositions de la Commission, bien que non contraignantes, ont une incidence sur les parties, il est proposé d'instituer une procédure préliminaire en vertu de laquelle la Commission s'efforcera d'aider les Parties à parvenir à une solution convenue d'un commun accord. UN ولما كان لاقتراحات اللجنة، وإن لم تكن ملزمةً، تأثير على الأطراف، فإننا نقترح تحديد إجراءات تمهيدية تقضي بأن تحاول اللجنة مساعدة الأطراف على بلوغ حل متفق عليه فيما بينها.
    " La Commission de conciliation s'efforce d'aider les Parties à parvenir à une solution convenue d'un commun accord. UN " تحاول لجنة التوفيق مساعدة الأطراف على بلوغ حل متفق عليه فيما بينها.
    Le MDP a montré qu'il pouvait aider les Parties à atteindre leurs objectifs d'atténuation des changements climatiques et de développement durable. UN 23- أثبتت الآلية قدرتها على مساعدة الأطراف على تحقيق أهدافها المتعلقة بتخفيف آثار تغير المناخ وأهدافها الإنمائية.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a vivement encouragé les centres régionaux à aider les Parties à établir leurs systèmes de classification nationaux et les inventaires nationaux de déchets dangereux et autres déchets. UN وتكلّم ممثل باسم مجموعة من البلدان فحث المراكز الإقليمية على مساعدة الأطراف على إعداد نُظمها الوطنية للتصنيف وقوائم الحصر الوطنية للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a vivement encouragé les centres régionaux à aider les Parties à établir leurs systèmes de classification nationaux et les inventaires nationaux de déchets dangereux et autres déchets. UN وتكلّم ممثل نيابة عن مجموعة من البلدان فحث المراكز الإقليمية على مساعدة الأطراف على إعداد نُظمها الوطنية للتصنيف وقوائم الحصر الوطنية للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a vivement encouragé les centres régionaux à aider les Parties à établir leurs systèmes de classification nationaux et les inventaires nationaux de déchets dangereux et autres déchets. UN وتكلّم ممثل باسم مجموعة من البلدان فحث المراكز الإقليمية على مساعدة الأطراف على إعداد نُظمها الوطنية للتصنيف وقوائم الحصر الوطنية للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    La mission de bons offices a facilité le processus en aidant les Parties à formuler des idées et à surmonter les problèmes complexes tout en équilibrant leurs intérêts et en maintenant le contrôle du processus par les Chypriotes. UN وقد دعمت بعثة المساعي الحميدة العملية عن طريق مساعدة الأطراف على صياغة الأفكار والتغلب على التحديات المعقدة مع تحقيق التوازن بين شواغل كلا الجانبين وكفالة إشراف القبارصة على العملية.
    d) Soutenir les Parties dans le cadre de l'échange d'informations concernant l'application de la présente Convention; UN (د) مساعدة الأطراف على تبادل المعلومات المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    aide aux Parties aux fins d'application de la Convention et de lutte contre le trafic illicite. UN مساعدة الأطراف على إنفاذ الاتفاقية ومحاربة الاتجار غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus