aider les Parties à appliquer la Convention et à lutter contre le trafic illicite. | UN | مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
Le Procureur s'est engagé à aider les Parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. | UN | وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني. |
Le Procureur s'est engagé à aider les Parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. | UN | وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني. |
Ce guide devait aider les Parties à la Convention à établir leur premier rapport sur la mise en oeuvre de la Convention dans leur pays. | UN | والهدف من هذا الدليل المساعد هو مساعدة الأطراف في الاتفاقية في إعداد تقاريرها الوطنية الأولى عن تفيذ الاتفاقية. |
De même, en El Salvador, l'ONUSAL avait réussi à aider les Parties à instaurer une paix durable. | UN | وكذا الأمر في حالة السلفادور، حيث نجحت بعثة الأمم المتحدة في السلفادور في مساعدة الأطراف في التوصل إلى سلام دائم. |
aider les Parties à sauvegarder des relevés climatologiques | UN | مساعدة الأطراف في تطوير القدرات لقياس انبعاثات الكربون وتنحيته من النظم البرية |
Le Procureur s'est engagé à aider les Parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. | UN | ووافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني. |
Les progrès accomplis pour aider les Parties à ratifier l'amendement ont fait l'objet d'une évaluation. | UN | وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل. |
Le principe d'une diminution par paliers a été considéré comme très utile pour aider les Parties à atteindre les objectifs d'élimination. | UN | وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام. |
Le principe d'une diminution par paliers a été considéré comme très utile pour aider les Parties à atteindre les objectifs d'élimination. | UN | وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام. |
Le principe d'une diminution par paliers a été considéré comme très utile pour aider les Parties à atteindre les objectifs d'élimination. | UN | وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام. |
Il a demandé à tous ceux en mesure d'exercer une influence d'aider les Parties à participer de manière constructive à la deuxième conférence de Genève. | UN | ودعا جميع الجهات المؤثرة إلى مساعدة الأطراف في التحضير لمشاركة بناءة في مؤتمر جنيف الثاني. |
1. Remercie les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du Secrétariat visant à aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination; | UN | 1- يعرب عن تقديره للأطراف التي قدّمت تمويلاً لأنشطة الأمانة بهدف مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛ |
a) Le centre peut identifier, justifier et mettre en œuvre des activités de projet propres à aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. | UN | يظهر المركز القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة المشاريع الهادفة إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية بازل. |
2. Se félicite également de l'appui financier fourni à ce jour par les donateurs pour aider les Parties à mettre en œuvre la Convention; | UN | 2 - يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمه المانحون حتى هذا التاريخ من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛ |
i) D'aider les Parties à identifier les grands options, les pratiques et les technologies, ainsi qu'à en planifier l'application conformément aux priorités de développement définies au niveau national; | UN | مساعدة الأطراف في تحديد الخيارات السياساتية والممارسات والتكنولوجيات، والتخطيط لتنفيذها وفقاً للأولويات الإنمائية المحددة وطنياً؛ |
d) Soutenir les Parties dans le cadre de l'échange d'informations concernant la mise en œuvre de la présente Convention; | UN | (د) مساعدة الأطراف في تبادل المعلومات المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية؛ |
aide aux Parties aux fins d'application de la Convention et de lutte contre le trafic illicite. | UN | مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع. |
27. Réaffirme qu'il soutient fermement le Représentant spécial du Secrétaire général et la MONUC, ainsi que les efforts qu'ils continuent de déployer pour aider les parties en République démocratique du Congo et dans la région à faire progresser le processus de paix; | UN | 27 - يعيد تأكيد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام وللبعثة وللجهود التي ما فتئا يبذلانها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على السير قدما بعملية السلام؛ |
aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires, en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) | UN | مساعدة الأطراف في توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية. |
La présente note a pour but d'aider les parties dans leurs délibérations sur les questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | 1 - تهدف هذه المذكرة إلى مساعدة الأطراف في المناقشات بشأن البنود المتعلقة بالميزانية. |
d) Aider des parties à obtenir les documents nécessaires; | UN | (د) مساعدة الأطراف في الحصول على الوثائق اللازمة؛ |
c) Aider les parties aux accords, en coopération avec d'autres partenaires internationaux, dans le domaine de la lutte antimines, par des activités d'aide au déminage humanitaire, de conseil technique et de coordination et par des programmes de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de tous les secteurs de la société; | UN | (ج) مساعدة الأطراف في الاتفاقين، بالتعاون مع شركاء دوليين آخرين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تقديم المساعدة الإنسانية لإزالة الألغام، وإسداء المشورة التقنية، والتنسيق، وكذلك وضع برامج للتوعية بخطر الألغام لصالح قطاعات المجتمع كافة؛ |
Ces fonctions fondamentales comprennent les services des réunions des Conférences des Parties et de leurs organes subsidiaires, l'assistance aux Parties en matière d'application des conventions, la coordination ou la coopération avec les autres organismes internationaux concernés et la conclusion de tous les arrangements administratifs et contractuels nécessaires. | UN | وتشمل هذه الوظائف الأساسية تقديم الخدمات لاجتماعات مؤتمرات الأطراف وهيئاتها الفرعية، وتيسير مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقيات، وضمان التنسيق أو التعاون مع الهيئات الدولية الأخرى المعنية، والدخول في أي ترتيبات إدارية أو تعاقدية ضرورية. |