"مساعدة الدول الأطراف في" - Traduction Arabe en Français

    • aider les États parties à
        
    • d'aider les États parties au
        
    • que les États parties
        
    • aidé les États parties dans
        
    • aider les États parties dans
        
    • d'aider les États Membres dans
        
    • aider et inciter les États parties
        
    • les États parties aux
        
    • aidant les États parties à
        
    • aidant les États parties dans
        
    Elle estime qu'il faut, pour en assurer l'application, aider les États parties à prendre toutes les mesures législatives et administratives complexes nécessaires. UN ومن رأي المنظمة أن كفالة تطبيق الاتفاقية تتطلب مساعدة الدول الأطراف في اتخاذ كل ما ينبغي من تدابير تشريعية وإدارية معقدة.
    Il pourrait se révéler nécessaire d'aider les États parties à appliquer la convention sur le plan national. UN ربما تكون هناك حاجة إلى مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Tous les comités ont adopté des lignes directrices sur la forme et le contenu des rapports pour aider les États parties à les établir. UN واعتمدت جميع اللجان مبادئ توجيهية بشأن شكل التقارير ومضمونها، لأجل مساعدة الدول الأطراف في إعداد التقارير.
    Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. UN 62- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات لتوضيح وتأكيد موقفها من تطورات وقضايا دولية رئيسية تؤثر في تنفيذ العهد.
    9. Dans les présentes directives, le Comité a regroupé les dispositions de la Convention pour que les États parties puissent rédiger plus facilement leurs rapports. UN 9- وتم في هذه المبادئ التوجيهية تجميع أحكام الاتفاقية في مجموعات بغية مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها.
    L'Académie envisage d'ailleurs d'aider les États parties à la Convention à concrétiser les dispositions de cet instrument. UN ولهذا الغرض، تتوخى الأكاديمية أيضاً مساعدة الدول الأطراف في الاتفاقية في ترجمة أحكام الاتفاقية إلى حقيقة واقعة.
    Les deux systèmes avaient pour même but d'aider les États parties à renforcer la protection des droits de l'homme à l'échelon national. UN والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Avoir pour objectif d'aider les États parties à appliquer effectivement la Convention UN هدف مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا
    À cet égard, il est apparu important d'aider les États parties à mettre au point des garanties et des mesures de sûreté et de sécurité. UN وتم التشديد على أهمية مساعدة الدول الأطراف في تطوير الضمانات والسلامة والأمن.
    Il a adopté des lignes directrices sur la forme et le contenu des rapports pour aider les États parties à les établir. UN واعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية بشأن شكل التقارير ومضمونها، لأجل مساعدة الدول الأطراف في إعداد التقارير.
    Les deux systèmes avaient pour même but d'aider les États parties à renforcer la protection des droits de l'homme à l'échelon national. UN والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Le présent guide a pour objet d'aider les États parties à s'acquitter de la présentation des rapports dont l'article 7 de la Convention d'Ottawa leur fait obligation ainsi que de tout autre rapport qu'ils pourraient décider librement d'établir. UN يرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها القانونية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، إلى جانب أي إبلاغ طوعي قد ترغب هذه الدول في القيام به.
    Les informations fournies dans le présent document ont pour but d'aider les États parties à mettre en place ou à évaluer leur cadre normatif en matière de lutte contre la criminalité organisée. UN والهدف من المعلومات الواردة في هذه الورقة هو مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى إعداد أو تقييم إطارها المعياري الخاص بمكافحة الجريمة المنظمة.
    66. Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. UN 66- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات لتوضيح وتأكيد موقفها من تطورات وقضايا دولية رئيسية تؤثر في إعمال العهد.
    66. Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. UN 66- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات لتوضيح وتأكيد موقفها من تطورات وقضايا دولية رئيسية تؤثر في إعمال العهد.
    9. Dans les présentes directives, le Comité a regroupé les dispositions de la Convention pour que les États parties puissent rédiger plus facilement leurs rapports. UN 9- وتم في هذه المبادئ التوجيهية تجميع أحكام الاتفاقية في مجموعات بغية مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها.
    Conformément à leurs vocations respectives, le programme de travail de l'intersession, le Comité de coordination et l'Unité d'appui à l'application de la Convention ont tous réellement aidé les États parties dans leurs efforts pour réaliser les buts humanitaires de la Convention. UN وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Ils devraient se concentrer sur l'objectif général du mécanisme d'examen qui consiste à aider les États parties dans l'application efficiente et efficace de la Convention et à promouvoir l'adhésion universelle. UN وينبغي أن تُركّز على الهدف الشامل الذي تسعى إليه آلية الاستعراض، ألا وهو مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كفؤا وفعالا وتعزيز انضمام جميع الدول إليها.
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques continue de jouer le rôle qui lui incombe s'agissant d'aider les États Membres dans leurs efforts de mise en œuvre au niveau national. UN وتقوم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بالدور المتوقع منها في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ جهودها الوطنية.
    ii) Rédigeant de nouvelles observations générales pour aider et inciter les États parties à poursuivre la mise en œuvre du Pacte, et en faisant bénéficier tous les États parties de l'expérience acquise à la faveur de l'examen des rapports des États parties; UN `2` صياغة المزيد من التعليقات العامة من أجل مساعدة الدول الأطراف في العهد على مواصلة تنفيذ العهد وتعزيز هذا التنفيذ، وجعل الخبرة المكتسبة من فحصها لتقارير الدول الأطراف متاحة لجميع الدول الأطراف كي تستفيد منها؛
    Nous pensons que le principal objectif du processus est de renforcer les moyens dont disposent les organes conventionnels pour faire en sorte que les États parties aux différents instruments respectent les obligations qui leur incombent en matière de protection des droits de l'homme. UN 6 - ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية من وجهة نظرنا في تعزيز كفاءة هيئات معاهدات حقوق الإنسان لكي تتمكن من مساعدة الدول الأطراف في الامتثال لإلتزاماتها في ما يتعلق بحقوق الإنسان.
    12. Toujours pendant l'intersession 20022003, le Comité permanent a mis en évidence l'idée qu'il ressort de la Convention que la coopération et l'assistance internationales doivent jouer un rôle prépondérant en aidant les États parties à remplir leurs obligations. UN 12- وذكرت اللجنة الدائمة بوضوح أيضاً في 2002-2003 أن الاتفاقية تعني ضمناً أن التعاون والمساعدة الدوليين سيكون لهما دور رئيسي في مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Le Groupe souligne que l'Agence joue un rôle essentiel en aidant les États parties dans le cadre de leurs projets d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en élaborant des programmes efficaces et effectifs destinés à améliorer leurs capacités scientifiques, technologiques et normatives. UN 10 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية من خلال وضع برامج تتسم بالفعالية والكفاءة وتهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus