Ces objectifs ont été adoptés par 30 États Membres, à la fin 2011, dans le cadre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles. | UN | ووافق على هذه الأهداف ما يزيد عن 30 دولة عضوا في نهاية عام 2011 في إطار خطة جديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة. |
Le < < New deal pour l'engagement dans les États fragiles > > reste sujet à controverse sur le plan politique, mais couvre les six pays actuellement inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وظلت الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة مثيرة للجدل من الناحية السياسية، إلا أنها تضم جميع البلدان الستة المدرجة حاليا على جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Un grand nombre des pays pilotes du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles adopté par le Groupe G7+ poursuivent un dialogue actif sur ces questions. | UN | وقد شارك كثير من البلدان الرائدة في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة التي اعتمدتها مجموعة الدول الهشة السبع في حوار إيجابي عن هذه القضايا. |
Prenant note que le Gouvernement fédéral somalien a l'intention de mettre en œuvre le New Deal de la solidarité avec les États fragiles en Somalie, | UN | وإذ يحيط علما باعتزام حكومة الصومال الاتحادية تنفيذ " الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة " في الصومال، |
Ces consultations ont été l'occasion de discuter, avec les acteurs au niveau provincial, du projet de matrice de fragilité pour le New Deal de la solidarité internationale avec les États fragiles. | UN | وأتاحت هذه المشاورات فرصة لمناقشة مشروع مصفوفة الهشاشة لبرنامج الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة مع أصحاب المصلحة على صعيد المقاطعات. |
Prenant note que le Gouvernement fédéral somalien a l'intention de mettre en œuvre le New Deal de la solidarité avec les États fragiles en Somalie, | UN | وإذ يحيط علما باعتزام حكومة الصومال الاتحادية تنفيذ " الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة " في الصومال، |
Il est impératif que les États Membres et l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité renforcent encore le contrôle et l'évaluation dans ce domaine, en tenant compte du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles. | UN | ولا بد للدول الأعضاء وفرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن زيادة تعزيز نهجي الرصد والتقييم الشاملين لإصلاح قطاع الأمن، مع مراعاة الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة. |
Il a indiqué que les évaluations communes des risques prévues dans le New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles devraient servir de point de départ à l'établissement d'un dispositif commun. | UN | وقالت هذه الوفود إن الالتزام بإجراء تقييمات مشتركة للمخاطر المقتضى في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة ينبغي أن يكون نقطة انطلاق لوضع إطار مشترك. |
À cet égard, le Programme fera appel notamment à la présence du PNUD et travaillera dans tous les pays du Groupe G7 + participant à la nouvelle donne pour l'engagement dans les États fragiles. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل البرنامج العالمي على الاستفادة بوجه خاص من وجود وأعمال البرنامج الإنمائي في مجموعة البلدان السبعة الموسعة المشاركة في الصفقة الجديدة الرامية إلى التشارك في مساعدة الدول الهشة. |
Il a indiqué que les évaluations communes des risques prévues dans le New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles devraient servir de point de départ à l'établissement d'un dispositif commun. | UN | وقالت هذه الوفود إن الالتزام بإجراء تقييمات مشتركة للمخاطر المقتضى في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة ينبغي أن يكون نقطة انطلاق لوضع إطار مشترك. |
Le New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles est un instrument spécialement conçu pour favoriser l'appropriation nationale. | UN | 62 - وتعتبر الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة أداة مصممة خصيصا لبناء الملكية. |
Une délégation de haut niveau du Groupe g7+ des États fragiles s'est rendue en Guinée-Bissau du 5 au 15 mars pour faire l'évaluation préliminaire de la mise en œuvre du New Deal de la solidarité avec les États fragiles. | UN | 41 - وقام وفد رفيع المستوى من مجموعة الدول الهشة السبع بزيارة غينيا - بيساو في الفترة من 5 إلى 15 آذار/مارس لإجراء تقييم أولي بشأن تنفيذ الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة. |
Dans ce contexte, un orateur a demandé instamment aux partenaires de développement d'aider les États fragiles d'une manière plus rapide et durant une période plus longue, en particulier au lendemain d'un conflit. | UN | وفي هذا السياق، حث أحد المتحدثين الشركاء الإنمائيين على مساعدة الدول الهشة في وقت أنسب ولفترة أكثر استدامة، ولا سيما في حالات ما بعد النزاع. |
La MINUT a également aidé le Ministère des finances et la Direction nationale chargée de surveiller l'efficacité de l'aide à analyser le < < cadre de fragilité > > et à réviser les indicateurs de fragilité dans le cadre du New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles. | UN | بالأهداف الإنمائية للألفية في الأولويات الوطنية البعثة أيضا الدعم إلى وزارة المالية والمديرية الوطنية لفعالية المعونة في تحليل ”إطار الهشاشة“ وتنقيح مؤشرات الهشاشة في سياق الاتفاق الجديد لمبادرة الانخراط في مساعدة الدول الهشة |
La Mission poursuit son travail auprès de l'équipe de pays et des autorités congolaises en vue d'affiner et d'adopter le programme de consolidation de la paix, dont les objectifs sont compatibles avec ceux du New Deal pour la coopération internationale avec les États fragiles. | UN | 7 - وتواصل البعثة عملها مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية من أجل تحسين واعتماد برنامج توطيد السلام الذي تنسجم أهدافه مع أهداف عملية الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة. |
À cet égard, nous relevons en particulier l'action menée par les partenaires du < < New Deal > > de la solidarité avec les États fragiles et touchés par un conflit, pour accélérer l'appropriation par les pays, renforcer leur rôle moteur et leurs capacités et favoriser l'utilisation de leurs systèmes nationaux. | UN | وفي هذا الصدد، نشير بوجه خاص إلى ما يقوم به الشركاء في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة من عمل يرمي إلى تعزيز الملكية والقيادة والقدرات على المستوى القطري في الدول الهشة والمتضررة بالنزاع، بالإضافة إلى استخدام النظم القطرية في هذه السياقات. |
En second lieu, il serait bon d'examiner l'incidence des programmes de politique générale adoptés récemment, tels que le New Deal pour la coopération internationale avec les États fragiles, adopté à l'issue du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui s'est tenu à Busan (République de Corée) en 2011. | UN | وثانياً، يمكن النظر إلى آثار جداول أعمال السياسات الأخيرة من قبيل الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة التي اعتمدت خلال المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في بوسان، جمهورية كوريا، عام 2011. |
Un séminaire marquant le lancement du processus de la Nouvelle donne pour l'engagement international dans les États fragiles et la participation de la République démocratique du Congo à cette initiative dans le cadre d'un projet pilote a eu lieu à Kinshasa le 16 août. | UN | وعقدت في 16 آب/أغسطس في كينشاسا حلقة دراسية بمناسبة إطلاق الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة ومشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية باعتبارها بلدا رائدا. |
Les États se disant < < fragiles > > et leurs partenaires de développement se sont mis d'accord sur le New Deal pour l'engagement dans les États fragiles, en tant que nouveau modèle de partenariat pour œuvrer pour une paix durable, la sécurité et le développement. | UN | ووافقت الدول التي أعلنت نفسها دولا " هشة " وشركاؤها في التنمية على الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة كنموذج شراكة جديد من أجل العمل صوب تحقيق إدامة السلام والأمن والتنمية. |
Le New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles a montré qu'il était important de s'attaquer aux causes profondes des conflits et esquissé un cadre stratégique appelé < < Objectifs de la consolidation de la paix et du renforcement de l'État > > , destiné à rationaliser cet appui. | UN | 14 - وأكدت الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة() على أهمية معالجة الأسباب الأساسية للنزاع وحددت إطارا يعرف باسم أهداف بناء السلام وبناء الدولة بغرض تنظيم عملية تقديم الدعم. |