Les autorités sont tenues d'aider les peuples autochtones à préserver leur mode de vie traditionnel, leur langue et leur culture. | UN | وقد يتعين على السلطات مساعدة الشعوب الأصلية لصون سبلها التقليدية في المعيشة، بما في ذلك لغاتها وثقافاتها. |
Il note également que, dans la plupart des cas, il faut aider les peuples autochtones à acquérir les capacités financières et de gestion nécessaires lorsqu'ils acceptent de telles possibilités. | UN | ويلاحظ أيضاً ضرورة مساعدة الشعوب الأصلية في معظم الحالات على بناء قدراتها المالية والإدارية عندما تقبل اغتنام هذه الفرص. |
Il espère que les futurs travaux menés dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial pourront viser davantage à dépasser le stade des réactions aux dénonciations de violations présumées des droits de l'homme pour aider les peuples autochtones et les États à élaborer des propositions concrètes et des programmes d'action en faveur des droits des peuples autochtones. | UN | وهو يأمل أن يتسنى زيادة التركيز في العمل المضطلع به مستقبلا في إطار هذه الولاية على الذهاب إلى ما هو أبعد من التحرّك في إطار الاستجابة لإعلانات شجب الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، بحيث تتم مساعدة الشعوب الأصلية والدول على صياغة المقترحات وبرامج العمل الملموسة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le Mécanisme d'aide aux peuples autochtones a été créé et fonctionne de façon satisfaisante sous la direction d'un conseil constitué majoritairement de dirigeants autochtones. | UN | 62 - لقد أنشئ مرفق مساعدة الشعوب الأصلية ونجح في تسيير أعماله بتوجيه من مجلس مُشكّل في غالبيته من قادة الشعوب الأصلية. |
Mécanisme d'aide aux peuples autochtones : contribuer au développement autodéterminé des collectivités autochtones au niveau local | UN | رابعا - مرفق مساعدة الشعوب الأصلية: المساهمة في التنمية التي تقررها مجتمعات الشعوب الأصلية بنفسها على المستوى الشعبي |
:: Géré pour la première fois le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones qui lui avait été transféré par la Banque mondiale en 2006; | UN | :: تولى للمرة الأولى إدارة مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي نُقل إليه من البنك الدولي في عام 2006 |
Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a lancé le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones afin d'accorder des petits dons pour la réalisation de projets et de promouvoir une politique d'engagement du FIDA aux côtés des peuples autochtones. | UN | وأنشأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مرفق مساعدة الشعوب الأصلية بهدف تقديم منح صغيرة للمشاريع ورسم سياسةٍ للتواصل مع الشعوب الأصلية. |
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision. | UN | وهي خطوة هامة جدا في مساعدة الشعوب الأصلية على إنهاء التمييز وتعزيز هويتها وروحانيتها وضمان الاعتراف بحقوقها في الأرض والموارد الطبيعية، وأن يتم التشاور معها ومشاركتها في صنع القرار. |
Le FIDA a choisi à titre pilote des indicateurs spécifiques de bien-être des peuples autochtones par le biais de microprojets qui ont été approuvés dans le cadre du Mécanisme d'appui aux peuples autochtones et les a communiqués à toutes les organisations chargées de la mise en œuvre des projets. | UN | ويقوم الصندوق بتجريب هذه المؤشرات المحددة لرفاه الشعوب الأصلية من خلال المشاريع البالغة الصغر الموافق عليها في إطار مرفق مساعدة الشعوب الأصلية وتعميمها على جميع المنظمات التي تنفذ المشاريع. |
Elle a également noté que l'Assemblée générale avait récemment modifié le mandat du Fonds de contributions volontaires afin qu'il puisse servir à aider les peuples autochtones qui souhaitaient être représentés aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | ولاحظت أيضا أن الجمعية العامة كانت قد عدلت مؤخراً ولاية صندوق التبرعات لكي يتسنى له مساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في المشاركة في دورات المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين. |
27. aider les peuples autochtones à élaborer leurs propres stratégies de communication. | UN | 27 - مساعدة الشعوب الأصلية على تطوير استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الاتصالات. |
42. aider les peuples autochtones à élaborer des lois spéciales pour protéger leurs droits collectifs de propriété intellectuelle. | UN | 42 - مساعدة الشعوب الأصلية في استكشاف تشريعات النظم الفريدة من نوعها لحماية حقوقها في الملكية الفكرية الجماعية. |
En tant que principal organe du système des Nations Unies chargé des questions autochtones, l'Instance permanente a pour mandat d'aider les peuples autochtones à atteindre les objectifs mentionnés ci-dessus. | UN | 25 - ويوصف المنتدى الدائم، الجهة الرئيسية التي تتعامل مع قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة، فمن مهامه مساعدة الشعوب الأصلية على تحقيق الأهداف المذكورة آنفا. |
Elle encourage de nouveau les institutions nationales de défense des droits de l'homme à aider les peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente dans la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد المنتدى من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تُشجع على مساعدة الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم في تنفيذ الإعلان. |
Elle encourage de nouveau les institutions nationales de défense des droits de l'homme à aider les peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones dans la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد المنتدى من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تُشجع على مساعدة الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في تنفيذ الإعلان. |
C. Dons octroyés par le biais du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones | UN | جيم - المنح المقدمة في إطار مرفق مساعدة الشعوب الأصلية |
Compte tenu de la participation active du FIDA aux travaux relatifs aux peuples autochtones, l'Instance permanente recommande d'inscrire le mécanisme d'aide aux peuples autochtones au budget général de l'organisation afin de garantir sa pérennité et de s'assurer que les bonnes pratiques et l'expérience acquise seront prises en compte dans les programmes et les projets du Fonds. | UN | 24 - وكجزء من عمل الصندوق الفعال في قضايا الشعوب الأصلية، يوصي المنتدى الدائم بدمج مرفق مساعدة الشعوب الأصلية في الميزانية العامة للمنظمة، من أجل ضمان الاستدامة وانتقال الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من برامج الصندوق ومشاريعه. |
a) Le Mécanisme d'aide aux peuples autochtones est un instrument financier novateur par le biais duquel le FIDA crée un partenariat direct avec les collectivités autochtones et leurs organisations de base, qui élaborent et exécutent des projets de développement au niveau local fondés sur leurs propres perspectives, valeurs et priorités; | UN | (أ) يعد مرفق مساعدة الشعوب الأصلية أداة مالية مبتكرة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يستخدمه الصندوق لإقامة شراكة مباشرة مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها الشعبية التي تصمم وتنفذ مشاريع إنمائية شعبية وفقاً لمنظور تلك المجتمعات وقيمها وأولوياتها؛ |
Rapport du Fonds international de développement agricole (FIDA) concernant l'appel à propositions du Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones | UN | دال - تقرير من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن الدعوة لتقديم مقترحات إلى مرفق مساعدة الشعوب الأصلية |
En 2007, en plus des projets approuvés dans le cadre de son Mécanisme d'octroi de prêts et de dons en faveur des peuples autochtones, le FIDA a géré le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones qui lui avait été transféré par la Banque mondiale en 2006. | UN | 6 - أدار الصندوق، في عام 2007، مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي نُقل إليه من البنك الدولي عام 2006، إضافة إلى المشاريع المقررة بموجب مرفق القروض والمنح لصالح الشعوب الأصلية. |
Un appel à propositions a été lancé par le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones, qui sert à soutenir les microprojets en faveur du développement et du renforcement des capacités des peuples autochtones. | UN | 46 - أصدر مرفق مساعدة الشعوب الأصلية دعوة إلى موافاته بمقترحات، وهي دعوة تتيح للمتقدمين فرصة إقامة مشاريع صغيرة تفيد في النهوض بالشعوب الأصلية وبناء قدراتها. |
Un réseau d'information sur la diversité biologique à l'intention des populations autochtones a aussi été établi, pour aider ces populations à exercer des pressions afin que l'article 8 j) soit mis en oeuvre. | UN | وأنشئت أيضا شبكـة معلومات عن التنوع البيولوجي للشعوب الأصلية بهدف مساعدة الشعوب الأصلية على التأثير على تنفيذ المادة 8(ي). |
Une microsubvention approuvée en 2007 dans le cadre du Mécanisme d'appui aux peuples autochtones au bénéfice du Fonds d'affectation spéciale pour les îles Salomon a permis aux populations babanakira et kolina d'améliorer leurs stratégies traditionnelles afin de renforcer leur résilience face aux catastrophes, en les associant au besoin à des connaissances scientifiques et techniques modernes. | UN | 70 - ودعمت منحة صغيرة جرت الموافقة عليها في إطار مرفق مساعدة الشعوب الأصلية في عام 2007 لصالح اتحاد تنمية جزر سليمان سكان باباناكيرا وكولينا في تعزيز استراتيجيات المواجهة التقليدية الرامية إلى بناء قدراتهم على مواجهة الكوارث، ودمج هذه الممارسات، حسب الاقتضاء، مع المعارف العلمية والتقنية الحديثة. |