"مساعدة الفقراء" - Traduction Arabe en Français

    • aider les pauvres
        
    • faveur des pauvres
        
    • aider les populations
        
    • assistance aux pauvres
        
    "On peut lutter contre les inégalités. On peut aider les pauvres." Open Subtitles يمكننا محاربة عدم المساواة في الدخل ويمكننا مساعدة الفقراء
    La vision de la Mission International Rescue Foundation a toujours été la même : aider les pauvres qui vivent à La Romana et dans d'autres régions de la République dominicaine. UN لم تتغير رؤية بعثة الإنقاذ الدولية وهي: مساعدة الفقراء على العيش في لا رومانا وفي مناطق أخرى من الجمهورية الدومينيكية.
    La fondation s'emploie à recueillir des dons pour réaliser sa mission qui consiste à aider les pauvres à sortir du cycle de pauvreté. UN وتسعى المنظمة إلى جمع التبرعات لتحقيق مهمتها في مساعدة الفقراء لكسر حاجز الفقر.
    Poussant plus loin l'analyse, de nombreux participants ont indiqué que la solution passait par des mesures d'aide directe en faveur des pauvres. UN وتمشيا مع هذا الاستنتاج، أشار العديد من المشتركين إلى استحالة إيجاد حلول ما لم نوجه العمل نحو مساعدة الفقراء.
    Ses détracteurs pensent au contraire qu'elle a seulement montré, si tant est que cela fut nécessaire, à quel point la banque s'est écartée de sa mission initiale en faveur des pauvres. UN وأما منتقدوه فقد رأوا في ذلك الطرح الابتدائي دلالة أخرى على مدى جنوح المصرف عن مهمته الأصلية في مساعدة الفقراء.
    La plupart des projets du PAM sont situés dans des zones rurales déprimées et ont pour objectif principal d'aider les populations rurales pauvres en encourageant le développement agricole et rural ainsi que le développement des ressources humaines. UN وتوجد معظم المشاريع التي تتلقى المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي في المناطق الريفية التي تعاني من الكساد، وتهدف في المقام اﻷول الى مساعدة الفقراء في هذه المناطق. ودعمت المساعدة المقدمة برنامج اﻷغذية العالمي، عن طريق المشاريع الانمائية، التنمية الزراعية والريفية وتنمية الموارد البشرية.
    Mais si c'est le cas, nous pouvons vraiment nous poser une question très simple : nos priorités actuelles nous permettent-elles de le faire? Bien sûr, si nous étudions en détail le budget de l'ONU, nous pourrons avoir une idée de la façon dont l'argent va, ou ne va pas, à l'assistance aux pauvres. UN ولكن إذا كان الأمر كذلك يمكننا حقا أن نسأل أنفسنا سؤالا بسيطا جدا: هل أولوياتنا مرتبــة في الوقت الحالي لتحقيق ذلك الهدف؟ بطبيعة الحال، إذا درسـنا ميزانية الأمم المتحدة بالتفصيل قد نتمكن من التعرف على مقدار الأموال التي تنفــق، أو لا تنفــق، في الواقع على مساعدة الفقراء.
    Notre objectif, durant cette période devrait être la mise en oeuvre de ce que nous avons convenu lors des grands sommets et conférences des Nations Unies pour aider les pauvres dans la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هدفنا في هذه الفترة تنفيذ ما اتفقنا عليه في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقد في إطارها بغية مساعدة الفقراء في الكفاح ضد الفقر.
    Une autre délégation a souligné qu'aider les pauvres à défendre leurs droits était un excellent moyen de les impliquer davantage. UN وأكد أحد الوفود أن مساعدة الفقراء في الدفاع عن حقوقهم وسيلة هامة لتعزيز المشاركة.
    Une autre délégation a souligné qu'aider les pauvres à défendre leurs droits était un excellent moyen de les impliquer davantage. UN وأكد أحد الوفود أن مساعدة الفقراء في الدفاع عن حقوقهم وسيلة هامة لتعزيز المشاركة.
    L'organisation a pour compétence d'aider les pauvres et les populations marginalisées, surtout les femmes, à devenir autonomes. UN وتتركز خبرة المنظمة في مساعدة الفقراء والمهمشين، ولا سيما النساء، على تمكين أنفسهم.
    L'objectif doit être d'aider les pauvres à sortir de la pauvreté tout en jetant les bases du développement d'une économie moderne et industrialisée. UN ويجب أن يكون الهدف المتوخى هو مساعدة الفقراء على التخلص من الفقر، مع وضع الأسس لتكوين اقتصاد حديث وصناعي.
    Il note également avec satisfaction la création d'un service d'aide judiciaire destiné à aider les pauvres et les personnes défavorisées à accéder à la justice. UN وتلاحظ أيضاً بارتياح إنشاء عيادة للمعونة القانونية من أجل مساعدة الفقراء والمحرومين في الوصول إلى محاكم الدولة الطرف.
    S'il voulait aider les pauvres, pourquoi n'est-il simplement pas allé à Burbank ? Open Subtitles , لو أنه أراد مساعدة الفقراء لماذا لم يذهب إلى بربانك وحسب ؟
    À la fin des années 50, ce dialogue reposait sur la notion de responsabilité internationale du développement et l'obligation morale des riches d'aider les pauvres. UN ففي نهاية فترة الخمسينات، كان هذا الحوار يرتكز على مفهوم المسؤولية الدولية للتنمية والالتزام الاخلاقي لﻷغنياء في مساعدة الفقراء.
    La Commission a créé le réseau régional de centres de recherche et de formation sur la lutte contre la désertification en Asie et dans le Pacifique en vue d'aider les pauvres des zones arides et montagneuses. UN وقد أقامت اللجنة الشبكة الاقليمية لمراكز البحث والتدريب في مجال مكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ، وذلك من أجل مساعدة الفقراء في المناطق القاحلة والجبلية.
    Enfin, on a mis en place un programme d'intermédiation financière rurale pour aider les pauvres privés d'accès aux services financiers de base. UN وأخيرا، أعد برنامج للوساطة المالية في الريف من أجل مساعدة الفقراء الذين ليس في إمكانهم الحصول على الخدمات المالية الأساسية.
    Poussant plus loin l'analyse, de nombreux participants ont indiqué que la solution passait par des mesures d'aide directe en faveur des pauvres. UN ووفقاً لهذا الاستنتاج، أشار العديد من المشاركين إلى أنه ليس من الممكن إيجاد حلول إلا إذا استطعنا أن نوجه العمل نحو مساعدة الفقراء.
    Parallèlement, les politiques sociales qui ont le plus d'impact ne sont pas nécessairement celles qui sont prises en faveur des pauvres à proprement parler, mais plutôt celles qui ont un caractère plus universel. UN وفي الوقت نفسه، فإن أعمق السياسات أثرا قد تكون هي السياسات ذات الطابع الأشمل وليست بالضرورة السياسات التي تتجه إلى مساعدة الفقراء بالمعنى الضيق.
    Bien que ces objectifs paraissent ambitieux, ils sont réalisables en mettant en œuvre des programmes en faveur des pauvres destinés à leur permettre de participer pleinement à la croissance économique et au développement humain. UN ومضى قائلاً إن تلك الأهداف تبدو طموحة ولكن من الممكن تحقيقها من خلال تنفيذ برامج مساعدة الفقراء المصمَّمة من أجل تمكين الفقراء من المشاركة بشكل كامل في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    51. À cet égard, le Fonds international de développement agricole (FIDA) fait oeuvre particulièrement utile avec ses projets à petite échelle qui visent à aider les populations rurales et les petits exploitants. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يضطلع في هذا السياق، بعمل إيجابي جدا من خلال مشاريعه الصغيرة الهادفة إلى مساعدة الفقراء في المناطق الريفية وصغار الفلاحين.
    F. Évaluation des liens entre la pauvreté et la gouvernance Le Bureau de l'évaluation a entrepris d'analyser le lien entre la gouvernance démocratique et l'atténuation de la pauvreté en se fondant sur des preuves empiriques afin de recenser les réussites et leur cause, et de repérer les points d'insertion de la gouvernance dans l'assistance aux pauvres. UN 38 - بدأ مكتب التقييم في إجراء تقييم لتحليل الصلة بين الحكم الديمقراطي وتخفيف حدة الفقر استنادا إلى دليل تجريبي لتحديد ما هي الأشياء التي نجحت وسبب ذلك، وبحث نقاط الدخول الرئيسية التي يمكن أن يدخل منها الحكم من أجل مساعدة الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus