"مساعدة المجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • aider les communautés
        
    • aider les collectivités
        
    • aider les populations
        
    • d'aide collective aux communautés
        
    • Permettre aux communautés
        
    • venir en aide aux communautés
        
    L'Administratrice a évoqué la détermination du PNUD d'aider les communautés ciblées et vulnérables en Iraq. UN وتكلمت عن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق في مساعدة المجتمعات المحلية المستهدفة والضعيفة.
    L'Administratrice a évoqué la détermination du PNUD d'aider les communautés ciblées et vulnérables en Iraq. UN وتكلمت عن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق في مساعدة المجتمعات المحلية المستهدفة والضعيفة.
    Je sais maintenant qu'aider les communautés et les pays à réaliser un avenir meilleur n'est pas facile. UN والآن، أعلم أن مساعدة المجتمعات المحلية والبلدان لتحقيق مستقبل أفضل ليس عملاً سهلاً.
    Le FNUAP a appuyé l’organisation d’ateliers locaux visant à aider les collectivités à étudier la pratique en cause, à prendre conscience de ses effets négatifs et à la remplacer par des rituels ayant une dimension sociale. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية تنظيم دورات تدريبية محلية تهدف إلى مساعدة المجتمعات المحلية على دراسة الممارسة المعنية والاطلاع على آثارها السلبية والاستعاضة عنها بطقوس ذات أبعاد اجتماعية.
    Il invite les donateurs à accroître le financement des projets de relèvement rapide destinés à aider les populations touchées à rétablir la stabilité et à retrouver leurs moyens d'existence à mesure que s'éloigne la menace de la LRA. UN ويشجع المجلس الجهات المانحة على زيادة التمويل الذي تقدمه لمشاريع الإنعاش المبكر بهدف مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة على الاستقرار من جديد وإيجاد سبل كسب العيش بالموازاة مع بدء انحسار خطر جيش الرب للمقاومة.
    Quatre projets ont été sélectionnés en 2004 par l'intermédiaire du Projet d'aide collective aux communautés (projet ATC), l'initiative mondiale du HCDH, menée en partenariat avec le PNUD. UN واختيرت أربعة مشاريع في عام 2004 عن طريق مشروع " معاً من أجل مساعدة المجتمعات المحلية " ، وهي مبادرة عالمية أطلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Il est extrêmement difficile de s'occuper d'eux et de les protéger, mais on peut aider les communautés à faire face à la situation. UN إن العناية بهم وحمايتهم مجهود ضخم، ولكن يمكن مساعدة المجتمعات المحلية على احتمال ذلك.
    L'appui technique apporté aux projets a permis d'aider les communautés à créer de petites entreprises et des activités rémunératrices. UN وقد نجح الدعم التقني الذي تقدمه المشاريع في مساعدة المجتمعات المحلية في البدء بمشروعات وأنشطة مدرة للدخل.
    :: aider les communautés locales à invoquer les nouveaux instruments internationaux pour faire indemniser les propriétaires forestiers à raison des services rendus à l'écosystème mondial; UN :: مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من الأدوات الدولية الجديدة لمنح تعويضات لأصحاب الغابات مقابل ما يقدمونه من خدمات للنظام الإيكولوجي العالمي
    Il conviendrait de ne pas perdre de vue les bonnes pratiques traditionnelles en matière de développement de l'enfant et de formuler des stratégies visant à aider les communautés et les familles à atténuer les effets des répercussions négatives de la mondialisation. UN وينبغي ألا تضيع الممارسات التقليدية السليمة المتعلقة بنماء الطفل، وينبغي وضع استراتيجيات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية والأسر على التخفيف من الأثر السلبي للعولمة.
    Objectif : aider les communautés à créer des projets de développement en réalisant des travaux sur des questions relatives à la justice économique pour l'Afrique, en particulier sur la dette. UN اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المجتمعات المحلية في إنشاء المشاريع اﻹنمائية من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاقتصادية ﻷفريقيا، لا سيما مسألة الديون.
    Elle a pour mission d'aider les communautés à combler, au sens le plus large du terme, les besoins éducatifs des jeunes rendus vulnérables du fait de déplacements, de violences, d'un conflit armé ou de catastrophes naturelles. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في مساعدة المجتمعات المحلية على تلبية الاحتياجات التعليمية، بمعناها الأوسع، للشباب الذين أصبحوا يعيشون في أوضاع هشة نتيجة للنزوح والعنف والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    144. Un appui a été apporté à sept projets de promotion à l'échelon communautaire en milieu rural, ce au titre du Programme mondial du HautCommissariat < < aider les communautés ensemble > > (ACT). UN 144- وقد وُضِع مشروع " مساعدة المجتمعات المحلية معاً " التابع للمفوضية السامية موضع التنفيذ في كولومبيا من خلال تقديم الدعم لسبعة مشاريع ترويجية في أوساط المجتمعات المحلية الريفية.
    Ce programme visait à aider les communautés locales à exploiter les occasions de lancer des bioactivités fondées sur les produits naturels de la région. UN وكان الغرض من هذا البرنامج مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من فرصة التجارة البيولوجية في المنتجات الطبيعية الموجودة في المنطقة.
    Toutefois, une vaste opération logistique a été rapidement mise en place grâce aux équipements militaires de plus de 17 pays, ce qui a permis aux autorités locales et aux organisations humanitaires d'aider les communautés touchées. UN بيد أنه أمكن القيام بسرعة بعملية لوجستية ضخمة وفرت لها أصول عسكرية من أكثر من 17 بلدا، مما مكّن السلطات المحلية والمنظمات الإنسانية من مساعدة المجتمعات المحلية المنكوبة.
    Le projet aider les communautés tous ensemble, programme mondial concernant le Kenya, s'est révélé particulièrement utile. UN 45 - وأحرز تنفيذ " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، وهو برنامج عالمي في كينيا، نجاحا كبيرا.
    :: aider les collectivités et les individus à créer et à utiliser des données UN مساعدة المجتمعات المحلية والأفراد على توليد البيانات واستخدامها
    Face à une catastrophe naturelle, la culture peut aider les collectivités à s'adapter à ses effets. UN وفي مواجهة الكوارث الطبيعية، يمكن للثقافة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة المجتمعات المحلية على تحمل آثار هذه الأحداث.
    Les pouvoirs publics et les acteurs internationaux du développement et de l'aide humanitaire doivent aider les populations à accroître leur capacité à résister aux catastrophes et à s'en relever. UN لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها.
    Un consultant a été recruté pour gérer le projet d'aide collective aux communautés ( " projet ACT " ) (activité en cours). UN وتم التعاقد مع أحد الخبراء الاستشاريين لإدارة مشروع مساعدة المجتمعات المحلية معاً (وهو مشروع لا يزال قيد التنفيذ).
    i) Permettre aux communautés d'acquérir les compétences nécessaires à la protection et à la gestion de l'environnement, étant donné que les communautés locales, et en particulier les populations autochtones, maintiennent des liens spirituels très étroits avec l'environnement. UN (ط) مساعدة المجتمعات المحلية عن طريق بناء مجموعات من المهارات في مجال الحفاظ على البيئة وإدارتها، وذلك لأن المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، تربطها علاقات روحية متينة بالبيئة الطبيعية.
    Grâce à ces fonds, le Bureau a pu venir en aide aux communautés/populations touchées, surtout aux anciens combattants pour leur permettre de réintégrer leurs communautés. UN وتمكن المكتب من خلال هذا التمويل من مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة/الأفراد المتضررين، وبخاصة المحاربين السابقين، على الاندماج مرة أخرى في مجتمعاتهم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus