Le CICR avait assumé la responsabilité d'aider les personnes déplacées dans les régions où elles avaient fui, tandis que le HCR leur vint en aide dans la région où la plupart d'entre elles retournèrent. | UN | وقد اضطلعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالمسؤولية عن مساعدة المشردين داخليا في المناطق التي فروا إليها، بينما قدمت المفوضية المساعدة في المنطقة الرئيسية للعودة. |
En plus de la formation policière qu'elle dispense, la MINUAD a continué d'aider les personnes déplacées à trouver les moyens d'améliorer la vie des femmes et des enfants. | UN | 39 - وبالإضافة إلى تدريب الشرطة، واصلت العملية مساعدة المشردين داخليا في تحديد سبل ووسائل تحسين حياة النساء والأطفال. |
19. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; | UN | " 19 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
22. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant en matière d'aide aux déplacés ainsi que de promotion et de protection de leurs droits fondamentaux ; | UN | 22 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
20. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; | UN | 20 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
20. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux ; | UN | 20 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
Le Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de la famille et le Ministère de la solidarité nationale et des affaires humanitaires, sont chargés d'aider les personnes déplacées à rentrer chez elles, à se réinsérer comme il convient et à leur permettre ainsi de participer aux prochaines élections; toutefois, ce programme manque de fonds. | UN | كما تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية، وضع المرأة والأسرة، ووزارة التضامن والشؤون الإنسانية، بمهمة مساعدة المشردين داخليا على العودة إلى منازلهم، وإعادة دمجهم بصورة لائقة ومما يمكنهم من المشاركة في الانتخابات القادمة، بيد أن هذا البرنامج يفتقر إلى التمويل. |
6. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; | UN | 6 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم؛ |
6. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées dans leur propre pays et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux ; | UN | 6 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وفي تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
6. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées dans leur propre pays et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; | UN | " 6 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وفي تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
7. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; | UN | 7 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
22. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant en matière d'aide aux déplacés ainsi que de promotion et de protection de leurs droits fondamentaux; | UN | 22 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
26. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant en matière d'aide aux déplacés ainsi que de promotion et de protection de leurs droits fondamentaux; | UN | " 26 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
26. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant en matière d'aide aux déplacés ainsi que de promotion et de protection de leurs droits fondamentaux ; | UN | 26 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛ |
Il a souligné qu'aider les déplacés à trouver des solutions durables était un pas important vers la réconciliation et la paix. | UN | وشدد على أن مساعدة المشردين داخليا في التوصل إلى حلول دائمة تشكل خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة والسلام في كينيا. |
Appui à la nouvelle conception de l'aide aux personnes déplacées | UN | دعم النهج الجديد إزاء مساعدة المشردين داخليا 300 |
Le PNUD participe activement aux initiatives visant à aider les personnes déplacées et à assurer la réinsertion des rapatriés en Crimée, ainsi qu’à la reconstruction et au relèvement des régions de l’Azerbaïdjan qui ont souffert de la guerre. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور هام في مساعدة المشردين داخليا وإعادة إدماج العائدين في القرم، ويعد من الجهات الفاعلة في تعمير وإنعاش المناطق التي أصيبت بأضرار في أذربيجان نتيجة للحرب. |
Je me félicite de la conception nouvelle de l'assistance aux personnes déplacées, s'agissant notamment de leur permettre de mieux user de leurs droits et des possibilités qui leur sont offertes en tant que citoyens de la Géorgie. | UN | 31 - وأرحب بالنهج الجديد المتبع في مساعدة المشردين داخليا بالمحاولة التي تبذل في إطاره لتحسين درجة ممارسة المشردين داخليا لحقوقهم ودرجة إتاحة الفرصة لهم كمواطنين في جورجيا. |