Le Fonds a également élaboré un projet de plan de contrôle interne pour aider les bureaux de pays à mettre en place des contrôles efficaces. | UN | وتهدف الوثيقة إلى مساعدة المكاتب القطرية في تنفيذ ضوابط داخلية فعالة. |
En outre, le Service a établi une liste récapitulative pour aider les bureaux de pays à s'assurer que les règles d'audit sont bien respectées. | UN | ووضع الفرع أيضا قائمة مرجعية من أجل مساعدة المكاتب القطرية في رصد الامتثال لمتطلبات مراجعة الحسابات. |
:: aider les bureaux de pays à améliorer les réseaux locaux et la sécurité des réseaux. | UN | :: مساعدة المكاتب القطرية في رفع مستوى الشبكات المحلية والأمن الشبكي |
8. aider les bureaux de pays à réaliser des évaluations plus détaillées conformément aux principaux engagements envers les enfants en situation d'urgence | UN | مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إعداد تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ |
aider les bureaux de pays afin qu'ils réalisent des évaluations plus détaillées conformément aux principaux engagements pris en faveur des enfants dans les situations d'urgence | UN | مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ. |
Un comité directeur pour la prévention des catastrophes naturelles a été mis en place en vue de déterminer les moyens d'aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à incorporer les mesures d'atténuation des conséquences des catastrophes dans leurs programmes de développement. | UN | وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية. |
Le PNUD a l'intention de publier de nouvelles directives détaillées d'ici à la fin de 2000 afin d'aider les bureaux de pays à adopter les meilleures pratiques en vigueur. | UN | ويزمع البرنامج إصدار مبادئ توجيهية مفصلة بقدر أكبر بشأن المشتريات خلال الجزء الأخير من عام 2000 من أجل مساعدة المكاتب القطرية على اعتماد أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات. |
Le cadre stratégique axé sur les résultats en est à ses débuts. Cela constituera une première phase en vue d'aider les bureaux de pays à mesurer et à suivre systématiquement les résultats de leur travail. | UN | ولا يزال إطار النتائج الاستراتيجية في مراحله اﻷولية، وسيكون خطوة أولى نحو مساعدة المكاتب القطرية على تحديد حجم نتائج عملها ورصدها بانتظام. |
Il s'agit d'aider les bureaux de pays et les services du siège à axer davantage leur action sur les résultats, à évaluer l'exécution des tâches d'une manière systématique et à fonder leurs décisions sur les résultats obtenus. | UN | والهدف من عملية تقييم أداء اﻵثار البرنامجية هو مساعدة المكاتب القطرية ووحدات المقر على أن تصبح أكثر اهتماما بالنتائج وتقيم أداءها بصورة منتظمة وتستند في صنع قراراتها الى النتائج المحققة. |
Le FNUAP renforcerait la capacité de ses bureaux régionaux à aider les bureaux de pays à faire en sorte que les projets de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire mènent à de véritables échanges de connaissances. | UN | وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد. |
Le FNUAP renforcerait la capacité de ses bureaux régionaux à aider les bureaux de pays à faire en sorte que les projets de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire mènent à de véritables échanges de connaissances. | UN | وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد. |
D'ici à la fin de 2004, le Service de l'audit établira une liste récapitulative des règles applicables afin d'aider les bureaux de pays à respecter les prescriptions. | UN | وسيعد فرع خدمات مراجعة الحسابات مع حلول نهاية عام 2004 قائمة مرجعية بالاشتراطات المعيارية من أجل مساعدة المكاتب القطرية في رصد الامتثال للاشتراطات. |
Dans le cadre de mécanismes interorganisations, le Service de l'audit contribue à l'élaboration d'instruments communs pour aider les bureaux de pays à gérer les opérations d'audit. | UN | 13 - ويساهم فرع خدمات مراجعة الحسابات، من خلال الآليات المشتركة بين الوكالات، في وضع أدوات مشتركة من أجل مساعدة المكاتب القطرية في إدارة عمليات مراجعة الحسابات. |
Des recommandations ont été adressées, principalement aux organismes, au sujet de la manière d'aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à s'occuper des questions autochtones. | UN | وجرى تقديم توصيات، كان معظمها موجها إلى الوكالات، بشأن مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على العمل في مجال قضايا الشعوب الأصلية. |
48. Pour aider les bureaux de pays à améliorer la gestion des budgets-programmes, l'UNICEF prépare actuellement des directives pour intégrer l'administration des programmes d'urgence aux opérations financières des bureaux extérieurs. | UN | ٤٨ - من أجل مساعدة المكاتب القطرية على تحسين إدارة الميزانية البرنامجية، تبذل حاليا جهود لوضع مبادئ توجيهية لربط تنفيذ البرامج الطارئة بالعمليات المالية للمكاتب. |
Le secrétariat a dit que le siège de New York était chargé de publier les directives mondiales et de récapituler les enseignements tirés; les bureaux régionaux étaient chargés d'aider les bureaux de pays à établir des plans intégrés de contrôle et d'évaluation, et ces derniers étaient responsables de la mise au point et de l'application de ces plans. | UN | وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط. |
Le secrétariat a dit que le siège de New York était chargé de publier les directives mondiales et de récapituler les enseignements tirés; les bureaux régionaux étaient chargés d'aider les bureaux de pays à établir des plans intégrés de contrôle et d'évaluation, et ces derniers étaient responsables de la mise au point et de l'application de ces plans. | UN | وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط. |
Le Bureau régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique et le Bureau régional pour l'Asie du Sud ont créé un module de gestion de l'évaluation et des connaissances dirigé par un conseiller hors classe en matière d'évaluation, pour aider les bureaux de pays à veiller à une meilleure qualité des évaluations. | UN | وأنشأ المكتب الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لجنوب آسيا فريقا معنيا بالتقييم وإدارة المعارف، برئاسة أحد كبار مسؤولي التقييم من أجل مساعدة المكاتب القطرية على تحقيق نوعية أعلى للتقييمات. |
Le renforcement des analyses contextuelles et l'intégration du système d'alerte rapide dans la programmation de l'assistance électorale pourraient aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à identifier les potentiels éléments déclencheurs de conflits électoraux et à élaborer des réponses à des fins d'atténuation et de prévention aux niveaux politique et technique. | UN | ومن الممكن أن يؤدّي تدعيم التحليل السياقي ودمج نظم الإنذار المبكر في برامج المساعدة الانتخابية إلى مساعدة المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية على تحديد العناصر المحرّكة المتوقعة للنـزاع الانتخابي ووضع إجراءات لتخفيفها ومنعها على المستويين السياسي والتقني. |
Globalement, l'objectif est d'aider les bureaux de pays à produire des connaissances et à fonder leurs interventions sur des données factuelles, et de leur apporter l'appui dont ils ont besoin pour ce faire. | UN | 24 - وعموما، يتمثل الهدف من ذلك في مساعدة المكاتب القطرية على توليد المعارف، وكذلك تركيز الاهتمام على استخدام الأدلة من أجل العمل وتزويد المكاتب بالدعم اللازم للقيام بذلك. |