Il suggère en outre à l'État partie de demander, au besoin, l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement à cette fin. | UN | كما تقترح أن تلتمس الدولة الطرف، بحسب الاقتضاء، مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد. |
Ainsi, plus d'un million des plus vulnérables des habitants de ces quatre pays bénéficieront de l'assistance du PAM. | UN | وبهذه الطريقة، فإن ما يتجاوز المليون من أشد الناس ضعفا في هذه البلدان الأربعة سيستفيد من مساعدة برنامج الأغذية العالمي. |
Nombre d'entre eux ont demandé l'assistance du PNUD. | UN | وقد طلبت مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العديد من هذه الحالات. |
L'aide du PAM ne se borne pas à la sécurité alimentaire mais intéresse aussi la valorisation des ressources agricoles et humaines. | UN | وتقدم مساعدة برنامج اﻷغذية العالمي من أجل تنمية الموارد الزراعية والبشرية وكذلك من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي. |
L'aide du PNUD constituerait le cadre des apports au processus électoral fournis par l'ensemble des donateurs. | UN | وستشكل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الاطار لجميع مدخلات المانحين في العملية الانتخابية. |
Nous appelons par conséquent tous les partenaires à redoubler d'efforts pour aider le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) à lutter contre la culture et la production de stupéfiants dans cette région et ailleurs. | UN | لذلك نناشد جميع الشركاء أن يضاعفوا جهودهم من أجل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مكافحة زراعة وإنتاج المخدرات في تلك المنطقة وغيرها. |
Destiné aux éducateurs, cet atelier était conçu pour aider le PNUE à élaborer sa stratégie d'éducation et de formation environnementales des jeunes en Amérique du Nord. | UN | وقد خصصت حلقات لمسؤولي التثقيف والقصد منها هو مساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير استراتيجيته المعنية بتثقيف وتدريب الشباب في مجال البيئة في أمريكا الشمالية. |
Des orateurs ont indiqué que le rôle joué par UNIFEM en aidant le PNUD à accroître ses activités relatives aux femmes pourrait être examiné plus avant, compte tenu des ressources limitées que le PNUD consacre à ce domaine. | UN | ولاحظ متكلمان أنه يمكن زيادة دراسة دور الصندوق في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على زيادة أنشطته المتعلقة بالجنسين، على ضوء الى محدودية الموارد المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجهة الى المجالات المتعلقة بالجنسين. |
C. assistance du PNUD au Myanmar | UN | جيم ـ مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لميانمار |
C. assistance du PNUD au Myanmar | UN | جيم ـ مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لميانمار |
Cela compromet la neutralité de l'assistance du PAM et peut priver d'aide alimentaire les bénéficiaires qui en ont besoin selon le PAM. | UN | يقوض حياد مساعدة برنامج الأغذية العالمي ويمكن أن تحرم المستفيدين من المساعدة الغذائية التي يعتبر البرنامج أنها ملحة. |
Cela compromet la neutralité de l'assistance du PAM et l'empêche d'apporter une assistance là où elle est la plus nécessaire. | UN | يقوض حياد مساعدة برنامج الأغذية العالمي ويمنعه من توفير المساعدة حيث تمس إليها الحاجة. |
Nous avons largement besoin de l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues afin de préparer un terrain propice au respect de nos engagements. | UN | وإننا في حاجة ماسة إلى مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إعداد اﻷساس القوي الذي سيمكننا من العمل بشكل فعال على تحقيق التزامنا. |
Il a fait remarquer que, dans son rapport, l'Administrateur avait à la fois jeté un regard rétrospectif sur le programme et envisagé l'avenir en recommandant la poursuite de l'assistance du PNUD au Myanmar. | UN | وأشار الى أن تقرير مدير البرنامج يلقي نظرة الى الوراء يستعرض فيها البرنامج، ونظرة الى اﻷمام يقدم فيها توصياته بمواصلة تقديم مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى ميانمار. |
La protection de l'environnement exige l'aide du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وحماية البيئة تتطلب مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Au cours de l'année 1994, l'aide du PNUD sera axée sur les priorités que le Gouvernement aura définies en fonction d'activités et de programmes à déterminer entre eux. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، ستركز مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على دعم اﻷولويات التي تحددها الحكومة من خلال أنشطة وبرامج جارية يبت فيها بالتعاون مع الحكومة. |
vii) Il conviendrait de confier de plus en plus l'exécution des projets bénéficiant de l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement aux gouvernements et aux institutions des pays bénéficiaires; | UN | ينبغي أن توكل، على نحو متزايد، إلى الحكومات والمؤسسات في البلدان المستفيدة مسؤوليــة تنفيــذ المشاريع التي تنال مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
ii) Augmentation du pourcentage de plans de relèvement nationaux qui, avec l'aide du PNUE, accordent la priorité aux besoins en matière de gestion de l'environnement et des ressources naturelles | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لخطط الإنعاش الوطنية التي تعطي الأولوية لاحتياجات إدارة البيئة والموارد الطبيعية استناداً إلى مساعدة برنامج البيئة |
1. Se féliciter des contributions et des recommandations précieuses faites par le Comité des commissaires aux comptes pour aider le PNUD à améliorer ses opérations; | UN | ١ - يعرب عن تقديره للمساهمات والتوصيات القيمة التي يقدمها مجلس مراجعي الحسابات من أجل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحسين عملياته؛ |
2. Se félicite de la précieuse contribution du Comité des commissaires aux comptes et des recommandations utiles qu'il a formulées afin d'aider le Programme des Nations Unies pour le développement à améliorer ses activités; | UN | ٢ - يعرب عن تقديره للمساهمة القيمة والتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين عملياته؛ |
2. Se félicite de la précieuse contribution du Comité des commissaires aux comptes et des recommandations utiles qu'il a formulées afin d'aider le Programme des Nations Unies pour le développement à améliorer ses activités; | UN | ٢ - يعرب عن تقديره للمساهمة القيمة والتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين عملياته؛ |
Des orateurs ont indiqué que le rôle joué par UNIFEM en aidant le PNUD à accroître ses activités relatives aux femmes pourrait être examiné plus avant, compte tenu des ressources limitées que le PNUD consacre à ce domaine. | UN | ولاحظ متكلمان أنه يمكن زيادة دراسة دور الصندوق في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على زيادة أنشطته المتعلقة بالجنسين، على ضوء الى محدودية الموارد المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجهة الى المجالات المتعلقة بالجنسين. |
156. Une délégation a demandé un complément d'information sur la contribution qu'apportait le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) à l'action menée par le PNUD en faveur de la démarginalisation des femmes. | UN | ١٥٦ - وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن دور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مراعاة دمج قضايا المرأة ضمن مسار اﻷنشطة الرئيسية. |