L'heure est venue d'aider le Burundi à mettre un terme à la guerre au plus vite. | UN | لقد آن الأوان للتركيز على مساعدة بوروندي على إنهاء الحرب في أسرع وقت ممكن. |
Nous sommes en droit d'assurer cette honorable Assemblée que notre pays apprécie à sa juste valeur le rôle éminent que les Nations Unies ont joué et jouent encore pour aider le Burundi à retrouver le chemin de la paix et de la sécurité. | UN | وبوسعنا أن نؤكد للجمعية أن بلدنا يسلم على النحو الواجب بالدور البارز الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة وتواصل الاضطلاع به في مساعدة بوروندي على السلوك من جديد على طريق السلام واﻷمن. |
Il a demandé à la mission de réagir d'une manière positive à la demande du Gouvernement transitoire concernant la création d'une commission judiciaire internationale d'enquête, prévue dans l'Accord d'Arusha, afin d'aider le Burundi à mettre fin à l'impunité. | UN | والتمست من البعثة الاستجابة لطلب الحكومة الانتقالية إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقق، على النحو المنصوص عليه في اتفاق أروشا، قصد مساعدة بوروندي على وضع حد للإفلات من العقاب. |
L'UE rappelle qu'elle est disposée à aider le Burundi à organiser des élections libres et régulières et à dégager une solution durable aux conflits qui ont déstabilisé le pays au cours des dernières décennies. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي رغبته في مساعدة بوروندي على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وللتوصل إلى حل دائم للصراعات التي زعزعت استقرار البلد خلال العقود الماضية. |
Si la Commission souhaite réellement aider le Burundi à instaurer une politique permettant de mettre sur pied le programme nécessaire à la réconciliation nationale, il est essentiel de procéder à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وإذا كانت اللجنة تريد حقاً مساعدة بوروندي على جعل سياسة الإدماج برنامجاً ضرورياً للمصالحة الوطنية، فإن إصلاح قطاع الأمن يُعد أمراً أساسياً. |
La Commission doit aider le Burundi à s'atteler à la question essentielle de la réforme foncière et à obtenir des fonds pour pouvoir compenser justement ceux dont les terres ont été occupées par d'autres. | UN | وينبغي للجنة مساعدة بوروندي على التصدي للقضية الرئيسية الخاصة بإصلاح الأراضي وتأمين الأموال حتى يمكنها دفع تعويض عادل للسكان الذين اغتُصبت أراضيهم من جانب آخرين ومساعدة هؤلاء السكان. |
Tout en tenant compte du fait que l'actuel Gouvernement est issu d'un coup d'Etat, la nature même du régime ne doit pas empêcher la communauté internationale d'aider le Burundi à jeter les bases d'un véritable Etat de droit et d'une démocratie prenant en considération la spécificité de la société burundaise. | UN | وقال، بعد أن وضع في الحسبان أن الحكومة الحالية نشأت من حركة انقلابية، إنه يجب ألاﱠ تمنع طبيعة النظام القائم المجتمع الدولي من مساعدة بوروندي على وضع أسس لبناء دولة قانون وديمقراطية حقيقية مع أخذ خصائص المجتمع البوروندي في الاعتبار. |
S'agissant du Burundi, nous félicitons le Président ougandais Museveni et le Vice-Président sud-africain Jacob Zuma du dévouement avec lequel ils s'emploient à aider le Burundi à se doter d'un nouveau régime politique et social fondé sur la gouvernance participative, le développement et la paix. | UN | وفي بوروندي، نشيد بالرئيس موسفيني، رئيس جمهورية أوغندا، وبنائب رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد جاكوب زوما، على تفانيهما في مساعدة بوروندي على التدبير السياسي والاجتماعي الجديد للحكم الاشتمالي والتنمية والسلام. |
Reconnaissant les efforts accomplis par l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine, l'Union européenne, le Directoire politique, l'Afrique du Sud en sa qualité de facilitateur et les pays de l'Initiative régionale pour contribuer à aider le Burundi à recouvrer totalement la paix et la sécurité sur son territoire national, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي بذلتها منظمة الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، ومجلس الإدارة السياسي، وجنوب أفريقيا بصفتها ميسراً، وبلدان مبادرة السلام الإقليمية، إسهاماً منها في مساعدة بوروندي على إعادة إحلال السلم والأمن بشكل تام على إقليمها الوطني، |
Le Cadre stratégique constitue un outil de coopération qui reflète la confiance qui existe entre le Burundi, la Commission et les diverses parties prenantes. Il ne constitue pas une fin en soi mais est simplement un mécanisme grâce auquel la Commission pourra identifier les défis et les lacunes et y remédier et aider le Burundi à instaurer une paix durable. | UN | واعتبرت الإطار أداة للتعاون تعكس الثقة القائمة بين بوروندي واللجنة ومختلف أصحاب المصلحة، فهوليس هدفاً بحدّ ذاته بل مجرد آلية تمكن اللجنة من تحديد أية تحديات وثغرات ومواجهتها ومن مساعدة بوروندي على تحقيق السلام الدائم. |
Reconnaissant les efforts accomplis par l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine, l'Union européenne, le Directoire politique, l'Afrique du Sud en sa qualité de facilitateur et les pays de l'Initiative régionale pour contribuer à aider le Burundi à recouvrer totalement la paix et la sécurité sur son territoire national, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي بذلتها منظمة الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، ومجلس الإدارة السياسي، وجنوب أفريقيا بصفتها ميسراً، وبلدان المبادرة الإقليمية، إسهاماً منها في مساعدة بوروندي على إعادة إحلال السلم والأمن بشكل تام على إقليمها الوطني، |
Enfin, le Gouvernement burundais attend avec impatience la mise sur pied d'une commission internationale d'enquête judiciaire au Burundi dont les résultats seront d'une utilité évidente pour aider le Burundi à faire face avec objectivité à la question cruciale de lutte contre l'impunité. | UN | وأخيرا، تنتظر حكومة بوروندي بفارغ الصبر إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في بوروندي، ومن الواضح أن عملها سيسهم في مساعدة بوروندي على أن تواجه بموضوعية المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في الحملة على الإفلات من العقاب. |
L'expert indépendant rend hommage à la communauté internationale, en particulier à l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, au Conseil de sécurité, à l'Union africaine et au Représentant exécutif du Secrétaire général, pour ce qu'ils font pour aider le Burundi à rétablir et affermir la paix. | UN | 64 - ويثني الخبير المستقل على المجتمع الدولي، لا سيما المبادرة الإقليمية بشأن بوروندي، ومجلس الأمن، والاتحاد الأفريقي، والممثل التنفيذي للأمين العام، على ما بذلوه من جهود في مساعدة بوروندي على إحلال السلام وتوطيده. |
86. L'Expert indépendant rend hommage à la communauté internationale, en particulier à l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, au Conseil de sécurité, à l'Union africaine et au Représentant exécutif du Secrétaire général, pour ses efforts visant à aider le Burundi à instaurer la paix et à la consolider. | UN | 86- يشيد الخبير المستقل بالمجتمع الدولي، وبخاصة المبادرة الإقليمية بشأن بوروندي، ومجلس الأمن، والاتحاد الأفريقي، والممثل التنفيذي للأمين العام، على الجهود التي بذلوها من أجل مساعدة بوروندي على إقرار السلام وتدعيمه. |
L'expert indépendant rend hommage à la communauté internationale, en particulier à l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, au Conseil de sécurité, à l'Union africaine et au Représentant spécial du Secrétaire général, pour leurs efforts visant à aider le Burundi à instaurer la paix et à la consolider. | UN | 119 - يشيد الخبير المستقل بالمجتمع الدولي، وخصوصا مبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي، ومجلس الأمن، والاتحاد الأفريقي، والممثل الخاص للأمين العام، للجهود المبذولة من أجل مساعدة بوروندي على التوصل إلى السلام وتدعيمه. |
b) aider le Burundi à démasquer les lobbies étrangers qui soutiennent les groupes armés, serviteurs de l'idéologie d'extermination physique sur une base ethnique ou politique; | UN | )ب( مساعدة بوروندي على فضح المصالح اﻷجنبية المساندة للجماعات المسلحة، سماسرة أيديولوجية التصفية الجسدية ﻷسباب عرقية أو سياسية؛ |
C'est pourquoi les pays de la région s'efforcent d'aider le Burundi à sortir de la crise actuelle grâce à un dialogue dont le but est une transition pacifique vers la démocratie. | UN | ٧٧ - وأعرب عن اعتقاد حكومته الدائم بأن تراث التعنت السياسي والنزاع في بوروندي يساهم في انتهاكات حقوق اﻹنسان وهذا هو السبب الذي من أجله تحاول بلدان المنطقة مساعدة بوروندي على الخروج من اﻷزمة الحالية عن طريق الحوار الهادف إلى انتقال سلمي إلى الديمقراطية. |
18. Réitère son appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle poursuive ses efforts visant à mobiliser des ressources politiques, diplomatiques, humaines, économiques, financières et matérielles en vue d'aider le Burundi à remédier définitivement à la crise à laquelle il est confronté depuis plus de deux ans; | UN | ١٨ - تكرر نداءها العاجل إلى المجتمع الدولي لكي يواصل جهوده من أجل تعبئة الموارد السياسية والدبلوماسية، والبشرية، والاقتصادية، والمالية، والمادية، من أجل مساعدة بوروندي على إيجاد تسوية نهائية لﻷزمة التي تواجهها منذ ما يزيد على سنتين؛ |