"مساعدة تقنية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance technique aux
        
    • une assistance technique au
        
    • assistance technique à
        
    • assistance technique dans
        
    • d'une aide technique au
        
    • d'assistance technique en
        
    Des organisations internationales telles que la CNUCED devraient fournir une assistance technique aux pays en développement sur différentes questions relatives à ces accords. UN وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي.
    La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة تقديم مساعدة تقنية إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة تقديم مساعدة تقنية إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Son représentant a fait un exposé sur les normes internationales du travail et ses services ont fourni une assistance technique au Qatar en vue de la publication du premier rapport officiel sur les droits du travail dans ce pays. UN وقدم عرضا عن معايير العمل الدولية، وقدم مساعدة تقنية إلى قطر في منشورها عن أول تقرير رسمي عن حقوق العمال في ذلك البلد.
    Les positions adoptées dans ces documents correspondaient-elles aux activités du PNUD au Mali? En outre, le PNUD ayant fourni une assistance technique au Mali depuis plus de 25 ans, elle a souhaité savoir si l'on se proposait de faire le point de la situation et d'analyser les résultats obtenus afin d'en tirer des enseignements. UN فهل تتداخل المواقف بشأن تلك الوثائق مع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مالي؟ وبالاضافة إلى ذلك ظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم مساعدة تقنية إلى مالي على مدى فترة ٢٥ عاما.
    — Constituer un foyer de documentation et de diffusion et apporter une assistance technique aux Etats participants à ses activités; UN º إنشاء مركز للوثائق والنشر وتقديم مساعدة تقنية إلى الدول المشتركة في هذه اﻷنشطة.
    — Que les pays d'Asie fournissent une assistance technique aux pays africains sous forme notamment d'échange d'informations et de résultats de recherche; UN ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛
    L'ONUDC a été prié de continuer de fournir une assistance technique aux pays pour lutter contre les problèmes posés par la criminalité environnementale. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان من أجل مواجهة التحدِّيات التي تطرحها الجرائم البيئية.
    Il convient de noter que les moyens dont elle dispose pour fournir une assistance technique aux autorités libanaises sont limités, de même que son mandat en la matière. UN وتجب الإشارة إلى أن قدرة اللجنة وولايتها على تقديم مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية محدودتان.
    Elle, de son côté, fournit une assistance technique aux Seychelles. UN وتقدم موريشيوس مساعدة تقنية إلى سيشل.
    Plusieurs organisations ont fourni une assistance technique aux gouvernements pour les questions relatives à la famille. UN ٢١ - وقدمت منظمات عديدة مساعدة تقنية إلى الحكومات في مجال اﻷسرة.
    Les Services consultatifs proposent une assistance technique aux États qui souhaitent incorporer le droit international humanitaire dans leur législation nationale. UN 19 - تقدم الدائرة الاستشارية مساعدة تقنية إلى الدول الراغبة في إدراج القانون الإنساني الدولي في تشريعاتها المحلية.
    M. Servansingh a invité la communauté internationale à apporter une assistance technique aux organismes de concurrence africains et les organismes de concurrence expérimentés à mettre en commun leurs bonnes pratiques. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة تقنية إلى وكالات المنافسة الأفريقية، كما دعا وكالات المنافسة صاحبة الخبرة إلى تقاسم أفضل الممارسات.
    Ce programme a fourni à ce jour une assistance technique aux services de gestion de la dette de 67 pays, essentiellement à revenu moyen inférieur ou bas, et à 104 institutions. UN وقد قدَّم البرنامج حتى الآن مساعدة تقنية إلى مكاتب إدارة الديون في 67 بلداً معظمها من البلدان ذات الدخل المنخفض والفئة الدنيا من البلدان ذات الدخل المتوسط وإلى 104 مؤسسات.
    Ils ont appelé la CNUCED à apporter une assistance technique aux pays en développement et à poursuivre ses travaux d'analyse sur l'IED et les STN, notamment à suivre et à évaluer l'évolution des accords internationaux d'investissement. UN ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Les positions adoptées dans ces documents correspondaient-elles aux activités du PNUD au Mali? En outre, le PNUD ayant fourni une assistance technique au Mali depuis plus de 25 ans, elle a souhaité savoir si l'on se proposait de faire le point de la situation et d'analyser les résultats obtenus afin d'en tirer des enseignements. UN فهل تتداخل المواقف بشأن تلك الوثائق مع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مالي؟ وبالاضافة إلى ذلك ظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم مساعدة تقنية إلى مالي على مدى فترة ٢٥ عاما.
    Le Bureau d'échange d'informations sur l'assistance technique (TAIEX) de la Commission européenne a fourni une assistance technique au Conseil de la concurrence, principalement sous la forme de séminaires et de conférences tenus à Vilnius sur le thème de la politique de la concurrence. UN وقام مكتب تبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية، التابع للجنة الأوروبية، بتقديم مساعدة تقنية إلى مجلس المنافسة كانت في معظمها في شكل حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن سياسة المنافسة عُقدت في فيلنيوس.
    Avec l’appui d’UNIFEM, une organisation non gouvernementale paraguayenne a fourni une assistance technique au Parlement et aux organisations non gouvernementales féminines pour l’élaboration d’une législation non sexiste. UN وبدعم من الصندوق، تقدم منظمة غير حكومية في باراغواي مساعدة تقنية إلى البرلمان والمنظمات غير الحكومية النسائية بشأن سن القوانين والتشريعات المشتملة على منظور نوع الجنس.
    L'UNICEF a également fourni une assistance technique au Gouvernement pour l'établissement de directives nationales régissant les interventions psychosociales. UN كما قدمت اليونيسيف مساعدة تقنية إلى الحكومة من أجل وضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية المتعلقة بالتدخلات لعلاج اﻹصابات النفسية الاجتماعية.
    En outre, le HautCommissariat a apporté une assistance technique à plusieurs États parties aux fins de l'élaboration du document de base commun. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    G. Programme intégré d'assistance technique dans certains des pays les moins avancés et dans d'autres pays africains UN زاي - البرنامج المتكامل لتقديم مساعدة تقنية إلى بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى
    :: Fourniture d'une aide technique au Gouvernement, à la société civile et aux autres parties intéressées, sur demande et en coordination étroite avec d'autres entités pertinentes des Nations Unies, pour appuyer le renforcement des capacités civiles et la mise en place d'un dispositif de gouvernance largement représentatif UN :: تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومة، والمجتمع المدني، والفعاليات الأخرى ذات الصلة، بناء على طلبها وبتنسيق وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية من منظومة الأمم المتحدة، لدعم عملية بناء القدرات المدنية ووضع إطار للحوكمة ذي قاعدة تمثيلية عريضة
    La Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales prévoit d'effectuer en 2006 une mission d'assistance technique en Afghanistan pour donner des instructions et un appui précis sur les rapports et l'exécution de la Convention. UN وتخطط شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للقيام ببعثة مساعدة تقنية إلى أفغانستان في عام 2006 بغرض تقديم توجيه ودعم محددين بخصوص إعداد التقارير والتنفيذ في إطار اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus