"مساعدة تلك البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • aider ces pays
        
    • les aider
        
    • aider les pays
        
    • ne les aide
        
    • les aide pas
        
    • aider ceux-ci
        
    • aidant ces pays
        
    • aidera ces pays
        
    La Banque cherche à aider ces pays à diversifier leur production en cultivant moins de tabac; UN ويسعى البنك الدولي الى مساعدة تلك البلدان على التنويع بعيدا عن التبغ؛
    En aidant l'ONUDI à aider ces pays, la communauté internationale aidera l'humanité tout entière. UN وقيام المجتمع الدولي بمساعدة اليونيدو على مساعدة تلك البلدان هو مساعدة للمجتمع الدولي ذاته وللبشرية جمعاء.
    En fin de compte, nous espérons aider ces pays à prendre part au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف.
    Pour les aider à atteindre ces objectifs, le sous-programme prévoit les activités suivantes : UN ومن أجل مساعدة تلك البلدان على تحقيق هذه الأهداف، سينفذ البرنامج الفرعي الأنشطة التالية:
    Nous avons la volonté et la capacité d'aider les pays qui sont déjà confrontés à une crise aiguë, tant qu'il est encore temps. UN نحن مستعدون وقادرون على مساعدة تلك البلدان التي تواجه بالفعل أزمة حادة، قبل فوات الأوان.
    L'Organe a invité la communauté internationale à appuyer les initiatives que le PNUCID avait prises pour aider ces pays. UN ودعت الهيئة المجتمع الدولي الى دعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مساعدة تلك البلدان.
    Elle a par conséquent engagé la communauté internationale à aider ces pays en adoptant des mesures concrètes visant à atténuer les incidences négatives que la présence de réfugiés et de personnes déplacées entraîne directement pour les collectivités locales. UN ومن ثم، حث المؤتمر المجتمع الدولي على مساعدة تلك البلدان عن طريق اتباع تدابير ملموسة تهدف إلى التخفيف من التأثير السلبي المباشر لوجود اللاجئين والمشردين على المجتمعات المحلية وعلاج ذلك التأثير.
    Le coeur du problème consiste à aider ces pays à s'aider eux-mêmes en stimulant leurs capacités d'autosuffisance au lieu de perpétuer leur dépendance. UN فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية.
    À l'avenir, nous continuerons, dans la mesure du possible, à aider ces pays dans leurs efforts de venir à bout de leurs difficultés économiques. UN وفي المستقبل سنواصل على قدر المستطاع مساعدة تلك البلدان في جهودها للتغلب على مشاكلها الاقتصادية.
    Il convient de déployer de nouveaux efforts pour aider ces pays à atteindre les buts et objectifs du Programme. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل مساعدة تلك البلدان في الوفاء بأهداف ومقاصد البرنامج.
    Pour les pays du groupe C le FNUAP s'attachera essentiellement à aider ces pays à fournir une assistance à d'autres pays de la région grâce à la coopération Sud-Sud. UN وستركز أعمال الصندوق في بلدان المجموعة جيم أيضا على مساعدة تلك البلدان في تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في المنطقة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il faudrait aider ces pays à développer leurs structures industrielles et élargir leurs productions. UN وينبغي مساعدة تلك البلدان على تطوير هياكلها الصناعية وتوسيع إنتاجها.
    Pour leur part, la communauté internationale et les organismes internationaux compétents doivent autant que possible aider ces pays si l'on veut que les problèmes aient une chance d'être réglés à la source. UN وينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية المعنية، أن يعملا من جانبهما، على مساعدة تلك البلدان قدر الاستطاعية لكي تتاح الفرصة لحل المشكلة عند منشئها.
    Le Programme d'action d'Istanbul a notamment pour objectifs d'accroître les ressources financières mises à la disposition des PMA et d'aider ces pays à élaborer des stratégies de nature à améliorer les dispositifs d'atténuation des effets des crises et de résilience. UN ويهدف برنامج عمل اسطنبول إلى تعزيز الموارد المالية المتاحة لأقل البلدان نمواً وإلى مساعدة تلك البلدان على وضع استراتيجيات لتقوية المرونة والقدرة على التخفيف من حدة الأزمات، وذلك ضمن أهداف أخرى.
    L'objectif de cette opération est de les aider à adopter un cadre institutionnel et juridique adéquat. UN والهدف من هذه العملية هو مساعدة تلك البلدان على اعتماد إطار مؤسسي وقانوني ملائم.
    Les activités suivantes seront menées pour les aider à atteindre ces objectifs : UN ومن أجل مساعدة تلك البلدان على تحقيق هذه الأهداف، سينفذ البرنامج الفرعي الأنشطة التالية:
    Aussi, les secrétariats du GATT et de la CNUCED devraient-ils examiner plus avant les moyens de les aider à tirer un meilleur profit de ces négociations. UN وينبغي ﻷمانتي مجموعة غات ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن تتابعا دراسة كيفية مساعدة تلك البلدان على كسب المزيد من الفوائد من جولة أوروغواي.
    Il faut internationaliser immédiatement l'Initiative Aide pour le commerce afin d'aider les pays les moins avancés à surmonter leurs difficultés au niveau de l'offre. UN وينبغي إضفاء الصبغة الدولية فورا على مبادرة المعونة لصالح التجارة بغية مساعدة تلك البلدان على التغلب على العقبات التي تواجهها فيما يتعلق بجانب العرض.
    Puisque nous sommes d'accord sur le fait que la responsabilité de régler les problèmes liés au commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects incombe au premier chef à tous les États, nous appelons la communauté internationale à une coopération plus étroite pour aider les pays en développement à respecter tous leurs engagements. UN وبناءً على الاتفاق على أن المسؤولية الأوّلية عن حل المشكلات المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه تقع على عاتق جميع الدول، فإننا ندعو إلى توثيق التعاون الدولي بغية مساعدة تلك البلدان النامية في الوقت المناسب على التنفيذ المرضي لجميع التزاماتها.
    Toutefois, dans les faits, des pays comme le Guyana ne peuvent simplement pas entrer en concurrence avec succès sur des marchés pleinement libéralisés, si on ne les aide pas à effectuer une transition graduelle. UN ومع ذلك، فالواقع أن بلدانا كبلده لا يمكنها أن تتنافس بنجاح في أسواق حرة تماما إلا إذا جرت مساعدة تلك البلدان على القيام بالانتقال التدريجي.
    Elle a ainsi organisé des activités dans plusieurs pays en développement afin d'aider ceux-ci à évaluer leurs besoins de modernisation de leur législation nationale sur le droit commercial international et à adopter et appliquer ses textes. Elle a également participé à des activités organisées ou coordonnées par d'autres organisations. UN ونظمت اللجنة أنشطة في عدة بلدان نامية بهدف مساعدة تلك البلدان على تقييم احتياجاتها المتصلة بتحديث تشريعاتها في مجال القانون التجاري الدولي واعتماد نصوص الأونسيترال وتنفيذها، وشاركت في أنشطة قامت منظمات أخرى بتنظيمها أو تنسيقها.
    69. Le Fonds a exercé ses fonctions de surveillance et d'assistance en matière de politique par le biais de ses consultations régulières avec les États membres de l'OUA et en aidant ces pays à élaborer des programmes d'ajustement qu'il pourrait éventuellement financer; il a également poursuivi une collaboration active avec des organisations régionales en Afrique. UN ٦٩ - وأدى الصندوق مهامه في تقديم المشورة في مجال السياسات واﻹشراف عن طريق مشاوراته العادية مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعن طريق مساعدة تلك البلدان في وضع برامج للتكيف يمكن أن يدعمها الصندوق. وواصل أيضا التعاون بنشاط مع المنظمات دون اﻹقليمية في افريقيا.
    Enfin, la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty aidera ces pays à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وأخيرا، فإن من شأن تنفيذ برنامج عمل ألماتي مساعدة تلك البلدان في الاندماج في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus