Nous tenons également à remercier les États Membres de l'ONU qui nous ont offert une assistance bilatérale. | UN | ونوجه أيضا تقديرنا المخلص إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت لنا مساعدة ثنائية. |
En matière de coopération technique, législative et financière, la République démocratique du Congo formule sa demande d'une assistance bilatérale et multilatérale visant : | UN | وفي مجال التعاون التقني والتشريعي والمالي، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف بغرض: |
Le Koweït fournit une assistance bilatérale aux pays et aux régions touchés par des catastrophes. | UN | وقد قدمت الكويت مساعدة ثنائية للبلدان أو المناطق التي تأثرت بالكارثة. |
La Russie a déjà fourni une aide bilatérale d'urgence au Pakistan d'un montant de 1 million de dollars. | UN | وروسيا قدمت بالفعل مساعدة ثنائية في حالات الطوارئ لباكستان بلغ مجموعها مليون دولار. |
Les États-Unis apportent une aide bilatérale directe à la Commission électorale indépendante. | UN | وتقدم الولايات المتحدة الأمريكية مساعدة ثنائية مشتركة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Elle encourage l'assistance bilatérale entre États parties d'une même région, en complément de l'action continue de l'AIEA. | UN | ويشجع المؤتمر الدول اﻷطراف في مناطق معينة على تقديم مساعدة ثنائية تكملة للجهود المبذولة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il avait sollicité une assistance bilatérale dans ce domaine, mais ne l'avait pas encore reçue, en partie à cause de l'expertise limitée dans ce domaine et du manque de ressources dans les pays disposés à assurer la formation. | UN | وقد التُمست مساعدة ثنائية في مجال التدريب في هذا المجال بيد أنها لم تتحقق، وهذا يرجع إلى حد ما بسبب الخبرة الفنية المحدودة في هذا المجال ونقص الموارد في البلدان الراغبة في توفير التدريب. |
Il a également reconnu que les États Membres pouvaient fournir une assistance bilatérale à d'autres États Membres pour appuyer des initiatives relatives au Registre. | UN | واعترف أيضا بأنه في وسع الدول الأعضاء تقديم مساعدة ثنائية للدول الأعضاء الأخرى لدعم المبادرات المتصلة بالسجل. |
En attendant que les modalités d'achat voulues aient pu être mises en place, le dispositif provisoire de soutien logistique devrait compter sur une assistance bilatérale offerte par les États Membres; | UN | وستعتمد قدرات الدعم اللوجستي المؤقتة على مساعدة ثنائية قوية تقدمها الدول الأعضاء، ريثما تُستكمل عمليات الشراء المطلوبة؛ |
Le Canada a indiqué avoir fourni une assistance bilatérale à l'Afghanistan. | UN | وأبلغت كندا عن تقديم مساعدة ثنائية إلى أفغانستان. |
Le Japon a indiqué qu'il avait fourni une assistance bilatérale au Myanmar. | UN | وأبلغت اليابان عن تقديم مساعدة ثنائية إلى ميانمار. |
Les Parties qui fournissent une assistance bilatérale en vertu de l'article 16 de la Convention pourraient constituer un autre ensemble de partenaires. | UN | 27 - يمكن للشركاء الذي يقدمون مساعدة ثنائية بموجب المادة 16 من الاتفاقية أن يكونوا مجموعة أخرى من الشركاء. |
Ces efforts, encouragés et soutenus par une assistance bilatérale et multilatérale continue, pourraient préparer le terrain pour des projets plus larges et plus ambitieux de coopération régionale sur une base équitable. | UN | ويمكن لمثل هذه الجهود، إذا شجعتها ودعمتها مساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطراف مطردة، أن تمهد السبيل لوضع مشاريع أوسع وأكثر طموحا للتعاون الاقليمي القائم على أساس منصف. |
Par ailleurs, une assistance bilatérale d'environ 20 millions DKr a été acheminée par l'intermédiaire du Comité danois d'aide aux réfugiés afghans (DACAAR). | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت مساعدة ثنائية قيمتها نحو ٢٠ مليون كرونة دانمركية من خلال اللجنة الدانمركية لتقديم المعونة الى اللاجئين اﻷفغان. |
Un certain nombre de gouvernements, qui élaborent des plans-cadres nationaux, recherchent une aide bilatérale ou internationale qui viendrait compléter leur action dans ce domaine. | UN | وتلتمس عدة حكومات مساعدة ثنائية أو دولية في وضع خطط رئيسية وطنية ، لتكميل جهودها في ذلك المجال . |
D'autres ont réaffirmé l'intérêt qu'ils portaient aux efforts déployés par les pays de la CEI, et rappelé le soutien qu'ils leur apportaient par une aide bilatérale et multilatérale. | UN | وأكدت حكومات أخرى اهتمامها بالجهود التي تبذلها بلدان رابطة الدول المستقلة ودعمها لها وأشارت إلى ما تقدمه من مساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
La République démocratique populaire lao, le Burkina Faso et l'Éthiopie bénéficient en outre d'une aide bilatérale directe par l'intermédiaire de programmes lancés en 2003. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبوركينافاسو وإثيوبيا مساعدة ثنائية رسمية مباشرة عن طريق برامج شُرع فيها في عام 2003. |
L'ensemble des sommes reçues par les institutions spécialisées des Nations Unies qui proviennent de pays donateurs au Comité d'aide au développement sont considérées comme une aide bilatérale. | UN | أما التمويل الذي تتلقاه وكالات الأمم المتحدة لأغراض المساعدة السكانية من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فهو يعتبر مساعدة ثنائية. |
26. En 1992, l'Allemagne a fourni à la Communauté et à ses Etats membres une aide bilatérale, notamment au titre de la lutte contre la sécheresse, d'un montant de 560,1 millions de deutsche mark. | UN | ٢٦ - في عام ١٩٩٢، قدمت ألمانيا مساعدة ثنائية - شملت المساعدات الغوثية من الجفاف - الى اتحاد ودوله اﻷعضاء بلغت قيمتها ٥٦٠,١ مليون مارك ألماني. |
Elle encourage l'assistance bilatérale entre États parties d'une même région, en complément de l'action continue de l'AIEA. | UN | ويشجع المؤتمر الدول اﻷطراف في مناطق معينة على تقديم مساعدة ثنائية تكملة للجهود المبذولة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Une autre délégation, après avoir rappelé que son pays exécutait des programmes substantiels bilatéraux d'assistance à la fois au Cambodge et au Viet Nam, a souligné qu'il était nécessaire de s'assurer que les programmes du FNUAP et les activités des autres partenaires de développement étaient complémentaires et ne faisaient pas double emploi. | UN | 96 - وفي حين ذكر وفد آخر أن لدى بلده برامج مساعدة ثنائية كبيرة في كل من كمبوديا وفييت نام، فقد شدد على أهمية ضمان أن تكون برامج الصندوق مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين وليس تكراراً لها. |
On étudie également d'autres possibilités d'aide bilatérale. | UN | ويجري النظر أيضاً في إتاحة مزيد من الفرص لتقديم مساعدة ثنائية. |