"مساعدة خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance spéciale
        
    • une aide spéciale
        
    • une assistance particulière
        
    • une aide particulière
        
    • assistante spéciale
        
    • l'assistance spéciale
        
    • chargée de mission
        
    • une assistance spécifique
        
    • secrétaire
        
    • une assistante
        
    Malgré tout cela, il est rare que les adolescents, que ce soit pendant la guerre ou après, reçoivent une attention ou une assistance spéciale. UN وعلى الرغم من ذلك كله، فإن المراهقين، في أثناء الحروب أو بعدها، قلما يلقون أي عناية أو مساعدة خاصة.
    Le Gouvernement fédéral de transition a besoin d'une assistance spéciale pour s'occuper de ces anciens combattants. UN ويتطلب ذلك تقديم مساعدة خاصة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية لإدارة شؤون أولئك المقاتلين السابقين.
    L'État fournit une assistance spéciale aux enfants handicapés, aux enfants privés de soins parentaux ainsi qu'aux enfants victimes de sévices. UN وتقدم الدولة مساعدة خاصة للأطفال المعوقين؛ والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وكذلك الأطفال ضحايا إساءة المعاملة.
    Neuf étudiants devraient poursuivre leurs études en 1994, dont trois bénéficieront d'une aide spéciale pour la préparation de leur thèse. UN ويُنتظر أن يستمر تسعة طلاب في عام ٤٩٩١، منهم ثلاثة يستفيدون من مساعدة خاصة لتحضير أطروحاتهم.
    Elle a droit à une assistance particulière en matière d'appui psychosocial, de conseils et de soins médicaux adaptés. UN ولهذا الشخص الحق في الحصول على مساعدة خاصة فيما يتعلق بالدعم النفسي، والمشورة، والخدمات الطبية الملائمة.
    Les femmes handicapées, victimes de discriminations de toutes sortes et proies faciles pour les auteurs de violences et d'actes de maltraitance, reçoivent une aide particulière. UN ويجري تقديم مساعدة خاصة للنساء ذوات الإعاقة، اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز ويمثلن فريسة سهلة للعنف والاعتداء.
    Les PMA auront donc besoin d'une assistance spéciale pour combler, d'ici à 2005, les disparités entre garçons et filles. UN ويوضح ذلك أن هذه البلدان ستحتاج إلى مساعدة خاصة للقضاء على الفجوة بين الجنسين بحلول عام 2005.
    Soulignant que les populations locales des pays d'accueil doivent continuer de bénéficier d'une assistance spéciale, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين،
    On a fourni à Haïti une assistance spéciale pour que ce pays améliore sa législation relative au contrôle des drogues et planifie sa stratégie en la matière. UN وقدمت مساعدة خاصة الى هايتي لتحسين التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات وتخطيط استراتيجية لتلك المكافحة.
    Fourniture d'une assistance spéciale en matière de certification dans les PMA; UN :: توفير مساعدة خاصة للترخيص في أقل البلدان نمواً؛
    De par leur statut de PMA, les Maldives se sont vu accorder une assistance spéciale par l'ONU et les organismes apparentés, d'autres institutions multinationales et des donateurs bilatéraux. UN ظلت ملديف، بحكم وضعها كأحد أقل البلدان نموا، تتلقى مساعدة خاصة من الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، وغيرها من المؤسسات المتعددة الجنسيات والجهات المانحة الثنائية.
    une assistance spéciale serait fournie aux ONG qui s'emploient à associer les jeunes et les femmes à la mise en oeuvre de la Convention. UN وستقدم مساعدة خاصة للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مشاركة الشباب والمرأة في تنفيذ الاتفاقية.
    De nombreux pays d'Afrique subsaharienne devront bénéficier d'une assistance spéciale pour pouvoir appliquer les mesures prévues dans le volet du Programme d'action relatif à la population. UN وستحتاج بلدان عديدة واقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا على برامج مساعدة خاصة لتنفيذ التدابير السكانية للمؤتمر.
    une aide spéciale doit être accordée au nombre croissant d'enfants devenus orphelins du fait de cette pandémie. UN وينبغي تقديم مساعدة خاصة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يتيتمون بسبب الوباء الشامل.
    Il est donc nécessaire de nous accorder une aide spéciale pour accroître notre capacité en la matière. UN ولدينا حاجة حقيقية إلى تلقي مساعدة خاصة لزيادة قدرتنا في هذا الصدد.
    Vingt et une constitutions d'États et la Loi organique du District fédéral prévoient une aide spéciale à la maternité. UN تنص دساتير 21 ولاية129 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على تقديم مساعدة خاصة للأمهات.
    Il faut donc que les organismes des Nations Unies et les pays donateurs leur apportent une assistance particulière dans le domaine de l'information et de la communication. UN ولذلك يتعين على مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم إليها مساعدة خاصة في ميدان اﻹعلام والاتصال.
    une aide particulière devrait être accordée aux enfants handicapés ou malades. UN وينبغي تقديم مساعدة خاصة لﻷطفال المعوقين أو المرضى.
    Frais de personnel : Mme Claire Petit, administratrice auxiliaire à Jérusalem, assistante spéciale du Directeur des activités de l'UNRWA UN تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين - السيدة كلير بوتي، الموظفة الفنية المبتدئة بالقدس، مساعدة خاصة لمدير عمليات الأونروا
    k) Rapport du secrétaire général sur l'assistance spéciale à la Namibie (A/48/498); UN )ك( تقرير اﻷمين العام عن تقديم مساعدة خاصة إلى ناميبيا (A/48/498)؛
    1980—1986 : chargée de mission auprès du Directeur des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères, puis Sous—Directeur des affaires civiles et pénales internationales et des droits de l'homme dans cette Direction UN ٠٨٩١-٦٨٩١ مساعدة خاصة لمدير إدارة الشؤون القانونية في وزارة الخارجية، ومن ثم رئيسة مساعدة للشؤون المدنية والجنائية الدولية وحقوق اﻹنسان في إدارة الشؤون القانونية
    Selon elles, la nécessité de prévoir une assistance spécifique en faveur des PMA dans toutes les activités de la CNUCED apparaissait comme un thème récurrent dans la Déclaration de Midrand. UN وكان رأي هذه الوفود أن إعلان ميدراند ككل يصطبغ بفكرة الحاجة إلى منح مساعدة خاصة ﻷقل البلدان نمواً في كل عمل اﻷونكتاد.
    J'ai commencé comme standardiste, puis successivement secrétaire, et petite copine du week-end, assistante du patron, et puis, je l'ai épousé. Open Subtitles عملت في البداية كموظفة استقبال ثم تمت ترقيتي إلى سكرتيرة ثم تمت ترقيتي إلى مساعدة خاصة للرئيس
    Après la promotion de Sal, j'ai négocié pour avoir une assistante. Open Subtitles بعد ترقية (سال)، فاوضت للحصول على مساعدة خاصة بي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus