Elle permet aussi aux Îles Cook d'obtenir plus facilement une assistance internationale analogue. | UN | كما يسهل حصول جزر كوك على مساعدة دولية مماثلة في المسائل الجنائية. |
Consciente qu'il est urgent d'apporter une assistance internationale au peuple palestinien, compte tenu des priorités palestiniennes, | UN | وإذ تدرك مسيس الحاجة الى تقديم مساعدة دولية للشعب الفلسطيني، مع مراعاة اﻷولويات الفلسطينية، |
Avec la signature de l'accord, une assistance internationale effective devenait maintenant possible, dont l'une des priorités était le développement économique de la Palestine. | UN | وقال إنه من الممكن، بعد توقيع الاتفاق، الشروع في تقديم مساعدة دولية فعالة من أولوياتها التنمية الاقتصادية لفلسطين. |
Il a également préparé l'esquisse d'un programme global de restructuration dont l'exécution nécessitera une aide internationale substantielle. | UN | وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه. |
Nous avons commencé à fournir une aide internationale en 1998. | UN | وقد بدأنا بتقديم مساعدة دولية في عام 1998. |
Étant encore un pays en transition, elle continue d'avoir besoin de l'aide internationale. | UN | ولأنها ما برحَت في مرحلة انتقالية فما زالت تحتاج إلى مساعدة دولية. |
Consciente qu'il faut d'urgence apporter une assistance internationale au peuple palestinien, compte tenu des priorités palestiniennes, | UN | وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية، |
Consciente qu'il faut d'urgence apporter une assistance internationale au peuple palestinien, compte tenu des priorités palestiniennes, | UN | وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية، |
Consciente qu'il faut d'urgence apporter une assistance internationale au peuple palestinien, compte tenu des priorités palestiniennes, | UN | وإذ تدرك الضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية، |
Certes, dans ces pays, les besoins en matière d'infrastructures sont énormes et pour y répondre, il faudra une assistance internationale. | UN | ولا مراء في أن احتياجات الهياكل الأساسية كبيرة في البلدان الفقيرة ويتطلب استيفاؤها مساعدة دولية. |
Bien que le NEPAD soit une initiative africaine, il exige également une assistance internationale, aussi bien de la part des pays développés que du système des Nations Unies. | UN | ومع أن الشراكة الجديدة مبادرة أفريقية، فإنها تتطلب مساعدة دولية من البلدان المتقدمة النمو ومنظومة الأمم المتحدة. |
Consciente qu'il faut d'urgence apporter une assistance internationale au peuple palestinien, compte tenu des priorités palestiniennes, | UN | وإذ تدرك الضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية، |
Consciente qu'il faut d'urgence apporter une assistance internationale au peuple palestinien, compte tenu des priorités palestiniennes, | UN | وإذ تدرك الضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية، |
une assistance internationale considérable sera nécessaire au peuple palestinien pour lui permettre de mener à bien les énormes tâches de reconstruction et de développement qui s'imposent. | UN | وسيحتاج الشعب الفلسطيني إلى مساعدة دولية ضخمة لكي يُصرف بنجاح المهام الهائلة المتعلقة بالإنعاش والتنمية. |
La mission a souligné que, sans une aide internationale importante, ces activités ne pourraient être menées à bien dans les délais prévus. | UN | وشددت البعثة على أنه لا يمكن الاضطلاع بهذه الأنشطة في الموعد المحدد، دون الحصول على مساعدة دولية مكثفة. |
La coopération régionale, complétée par une aide internationale, constitue un cadre approprié pour réaliser de telles évaluations. | UN | ويمكن القيام بذلك على أفضل نحو من خلال التعاون الاقليمي مع الحصول على مساعدة دولية. |
Nous espérons donc recevoir une aide internationale pour former du personnel et introduire le système de garanties de l'Agence dans la République. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة. |
Cela exige une aide internationale importante, et les donateurs sont de plus en plus conscients de cette situation. | UN | ويتطلب ذلك مساعدة دولية كبيرة بدرجة كافية والمانحون على علم متزايد بتلك الحاجة. |
Au besoin, l'État partie devrait demander une aide internationale à cet égard. | UN | وينبغي للدولة الطرف، إذا لزم الأمر، أن تطلب مساعدة دولية في هذا الصدد. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à faire appel à l'aide internationale, notamment celle de l'UNICEF. | UN | وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية من عدة جهات من بينها اليونيسيف. |
Pour devenir indépendants nous avons besoin de davantage d'aide internationale. | UN | فلكي نصبح مستقلين نحتاج إلى مساعدة دولية أكبر. |
Des sanctions imposées illégalement par certains donateurs potentiels empêchent le Zimbabwe d'accéder à toute forme d'assistance internationale pour la lutte antimines. | UN | وأدت العقوبات غير القانونية التي فرضتها بعض الجهات المانحة المحتملة إلى استحالة وصول زمبابوي إلى أي مساعدة دولية في مجال هذه الإجراءات. |
En outre, il lui recommande à cet égard de demander l'aide de la communauté internationale, et notamment l'aide de l'UNICEF. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس مساعدة دولية في هذا المجال من اليونيسيف من بين منظمات أخرى. |
Le système de santé a été renforcé grâce à l'adoption de programmes innovants ayant pour objet de former et de garder les nouveaux professionnels de la santé, et à l'assistance internationale. | UN | ويتواصل تعزيز النظام الصحي من خلال برامج مبتكرة لتدريب العاملين الصحيين الجدد واستبقائهم، والحصول على مساعدة دولية. |
Elle a aussi demandé si une entraide internationale serait utile à cet égard. | UN | كما استفسرت عما إذا كان من المفيد أن تتلقى المملكة المتحدة مساعدة دولية في هذا الشأن. |
L'Accord de cessez-le-feu demande également une assistance internationale dans un certain nombre de domaines de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويدعو اتفاق وقف إطلاق النار أيضا إلى تقديم مساعدة دولية في عدد من مجالات إصلاح القطاع الأمني. |
assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |