Les effectifs du Bureau d'aide aux victimes d'infractions étaient insuffisants; | UN | يعاني مكتب مساعدة ضحايا الجرائم من نقص الموظفين؛ |
Données des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle | UN | بيانات مراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية |
La communauté internationale continue aussi de jouer un rôle extrêmement important pour aider les victimes de Tchernobyl à se relever et reconstruire les communautés dévastées. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي يمارس دورا هاما للغاية في مساعدة ضحايا تشيرنوبيل في تعافيهم و في إعادة إعمار المجتمعات المدمرة. |
De nombreux membres du personnel de secours se sont exposés à de graves dangers afin d'aider les victimes de ce conflit. | UN | إن العديد من موظفي اﻹغاثة ما زالوا يعرضون أنفسهم للخطر الشديد من أجل مساعدة ضحايا الصراع. |
La société civile peut jouer un grand rôle non seulement en matière de sensibilisation, mais aussi en prêtant assistance aux victimes de la criminalité organisée. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أنْ يضطلع بدور قوي لا في مجال إذكاء الوعي فحسب، بل أيضاً في مساعدة ضحايا الجريمة المنظَّمة. |
La loi sur l'accueil des personnes sollicitant une protection internationale contient des dispositions prévoyant un dispositif d'assistance aux victimes de la traite. | UN | ويتضمن القانون المتعلق باستقبال ملتمسي الحماية الدولية أحكاماً بشأن نظام مساعدة ضحايا الاتجار. |
Au Mexique, le gouvernement est en train de créer une nouvelle agence fédérale qui se spécialisera dans l'aide aux victimes de maltraitance de personnes âgées. | UN | وفي المكسيك، تعمل الحكومة على إنشاء وكالة اتحادية جديدة متخصصة في مساعدة ضحايا إساءة معاملة المسنين. |
Le gouvernement de mon pays a fait tout ce qu'il a pu pour venir en aide aux victimes de cette tragédie. | UN | تبذل حكومتي كل ما في طاقتها من أجل مساعدة ضحايا هذه الكارثة. |
En 2003, le centre d'aide aux victimes de la traite a été institué à Liza et le centre d'accueil des demandeurs d'asile a été créé en 2004. | UN | وفي عام 2003، أُنشئ مركز مساعدة ضحايا الاتِّجار بالأشخاص في ليزا وأنشـئ مركز استقبال طـالبي اللجوء في عام 2004. |
Données des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle | UN | بيانات مراكز مساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي |
La Coalition des centres d'aide aux victimes d'agressions sexuelles réunit et publie dans un rapport annuel des données statistiques et des évaluations concernant les sept foyers de femmes battues en Israël. | UN | تحالف مراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية: يجمع وينشر في تقرير سنوي عن أنشطة هذه المراكز، بيانات إحصائية وتقييمات عن الملاجئ السبعة في اسرائيل المخصصة للنساء اللاتي يتعرضن للضرب. |
Une association de centres d'aide aux victimes des mouvements religieux destructifs apporte une assistance aux personnes qui en ont subi les effets négatifs. | UN | وتتولى رابطة لمراكز مساعدة ضحايا الحركات الدينية المدمرة تقديم المساعدة إلى الأشخاص المتضررين. |
Non seulement la Malaisie a-t-elle élevé sa voix contre l'apartheid, mais elle n'a cessé d'aider les victimes de l'apartheid, dans les limites de ses moyens. | UN | لم ترفع ماليزيا صوتها ضد الفصل العنصري فحسب ولكنهــــا واصلت أيضا، في حدود قدراتها، مساعدة ضحايا الفصل العنصري. |
La formation d'agents relais a été encouragée pour mieux aider les victimes de la traite soumises à l'exploitation sexuelle. | UN | وجرى تعزيز التدريب المقدَّم للموجهين حتى يتسنى لهم مساعدة ضحايا التهريب الذين يعانون من الاستغلال الجنسي. |
Elles ont également pour but d'aider les victimes de violence et de harcèlement sexuels lors de l'établissement des rapports et de la recherche de recours. | UN | ويقصد بها أيضاً مساعدة ضحايا العنف والتحرش الجنسي فيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ والتماس التدخل. |
Le HCR collabore également avec l'Organisation mondiale pour les migrations dont le rôle n'est pas seulement d'aider les victimes de violence et de persécution. | UN | والمفوضية تتعاون أيضا مع المنظمة الدولية للهجرة، التي لا يقتصر دورها على مجرد مساعدة ضحايا العنف والاضطهاد. |
L'assistance aux victimes de mines terrestres a alors été intégrée dans le plan d'action du Gouvernement. | UN | وأُدرجت بالتالي مساعدة ضحايا الألغام الأرضية في خطة العمل الحكومية. |
La Thaïlande s'est dite disposée à partager son expérience en matière d'assistance aux victimes de traite. | UN | وأعربت تايلند عن استعدادها لإطلاع باراغواي على خبراتها في مجال مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر. |
Un projet de loi tendant à renforcer l'assistance aux victimes de cette pratique avait été élaboré. | UN | وهناك أيضاً قانون مقترح لتعزيز مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Cela suppose des réaménagements dans leurs politiques et leurs programmes, qui devront mettre davantage l'accent sur l'aide aux victimes de la catastrophe. | UN | وهذا يعني إدخال تغيير على سياسات تلك البلدان وبرامجها وزيادة التركيز على مساعدة ضحايا الكارثة. |
Soucieuse de venir en aide aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, | UN | وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |