"مساعدة في" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance dans
        
    • aide pour
        
    • une assistance pour
        
    • assistance à
        
    • une assistance en
        
    • aide à
        
    • aide dans
        
    • une assistance sous
        
    • aider à
        
    • aidé à
        
    • une aide en
        
    • aide au
        
    • assistance au
        
    • concours pendant
        
    • assistance pour la
        
    19. Le système des Nations Unies dans son ensemble fournit une assistance dans de nombreux domaines. UN ١٩ - وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة ككل مساعدة في طائفة واسعة من الميادين.
    A moins que tu n'es besoin d'aide pour tenir ces gars. Open Subtitles الا اذا أردت مساعدة في السيطرة على هؤؤلاءء الشباب
    Il n'est pas toujours nécessaire de fournir une assistance pour chacun de ces éléments, et l'on procède à des ajustements en fonction des conditions existantes. UN وليس من الضروري دائما تقديم مساعدة في جميع العناصر، كما أن التعديلات تجري في ضوء الظروف السائدة.
    De nombreux gouvernements souhaitent mettre sur pied des systèmes de contrôle des drogues mais ils ont besoin d'une assistance à cet effet. UN وترغب حكومات كثيرة في وضع نظم لرصد المخدرات ولكنها تحتاج الى مساعدة في ذلك.
    À cet égard, plusieurs orateurs ont indiqué avoir besoin d'une assistance en matière de collecte de données et de recouvrement d'avoirs. UN ففي هذا الصدد لاحظ عدّة متكلّمين حاجتهم إلى مساعدة في مجالي جمع البيانات واسترداد الموجودات.
    Vous pensez vraiment que j'ai besoin d'aide à ce niveau ? Open Subtitles هل تظن حقاً أنّي أريد مساعدة في ذلك المجال؟
    Il faut également la remercier pour la meilleure sensibilisation du public sur cette question et pour son aide dans des cas spécifiques. UN كما تستحق التهنئة على جهودها لزيادة الوعي العام بهذه المسألة وعلى ما قدمته من مساعدة في حالات معينة.
    Le HCR offre aussi une assistance sous la forme de projets à petite échelle, tant en faveur de la population locale que des rapatriés. UN وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا.
    Il a également fourni une assistance afin de renforcer les capacités du Sud-Soudan et de l'aider à gérer les mouvements de rapatriés. UN كما قُدمت مساعدة في مجال بناء القدرات إلى حكومة جنوب السودان لإعانتها على مواجهة تدفقات العائدين.
    Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. UN وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. UN وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Je vais voir si Papa a besoin d'aide pour le diner. Open Subtitles سأرى إن كان والدي يريد مساعدة في تحضير العشاء
    Avez-vous bénéficié d'une aide pour l'obtention d'un financement de la part de donateurs bilatéraux ? UN هل حصلت على مساعدة في جمع الموارد من المانحين الثنائيين؟
    Le Mali a également reçu une assistance pour mettre à jour son code des investissements et le guide des investisseurs en Gambie a été actualisé. UN كذلك، تلقت مالي مساعدة في مجال استكمال قانون الاستثمار فيها واستكمل دليل المستثمر في غامبيا.
    L'OIT a fourni une assistance pour en rédiger le texte. UN وقدمت منظمة العمل الدولية مساعدة في صياغة القانون.
    assistance à la communication et à l'analyse des données et promotion de l'application du Protocole UN مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي الترويج لتنفيذ البروتوكول
    Elle appuie vigoureusement le processus démocratique en cours et est prête à fournir une assistance en ce sens. UN فهي تؤيد بقوة العملية الجارية نحو الديمقراطية وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أية مساعدة في هذا الاتجاه.
    Le programme fournit une aide à la rédaction et à l'application de la législation relative à l'entraide judiciaire. UN ويوفّر هذا البرنامج مساعدة في مجال صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Ces pays font la preuve de leur grand dynamisme dans les secteurs industriels mais n'en ont pas moins besoin d'une aide dans certains domaines. UN ونوّه بأنَّ هذه البلدان تُبدي دينامية عالية في قطاعاتها الصناعية لكنها لا تزال تحتاج إلى مساعدة في بعض المجالات.
    Le HCR offre aussi une assistance sous la forme de projets à petite échelle, tant en faveur de la population locale que des rapatriés. UN وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا.
    :: aider à définir des priorités et perspectives en matière d'égalité des sexes en vue de la prochaine présidence slovène de l'Union européenne; UN :: مساعدة في صياغة أولويات المساواة بين الجنسين ومنظورات رئاسة سلوفينيا المقبلة للاتحاد الأوربي
    Elle a aussi apporté son concours pour la formation professionnelle et dans le domaine de la sécurité sociale et a aidé à établir un régime national d'assurances sociales. UN ووفرت كذلك مساعدة في ميداني التدريب المهني والضمان الاجتماعي، وساعدت على إنشاء خطة تأمين وطنية.
    Toutes les catastrophes de faible ampleur ont été gérées efficacement par les autorités nationales, qui ont parfois demandé une aide en matière de transport à la communauté internationale. UN تصدت السلطات الوطنية بنفسها بالفعل لكوارث صغيرة وطلبت في بعض الأحيان من المجتمع الدولي مساعدة في مجال النقل.
    Un nombre indéterminé de réfugiés tadjiks qu'il n'est pas possible d'intégrer localement pourraient avoir besoin d'une aide au rapatriement cette même année. UN وقد يحتاج عدد غير محدد من اللاجئين الطاجيك الذين يتعسر عليهم الاندماج محليا، الى مساعدة في عام ٤٩٩١ للعودة الى الوطن.
    En 2006, le Centre a commencé à prêter assistance au projet < < Villages du Millénaire > > en matière de gestion de données. UN وفي عام 2006، بدأ المركز بتقديم مساعدة في مجال إدارة البيانات لمشروع قرى الألفية.
    Je remercie également les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. UN وأود أيضا أن أشكر فارزي الأصوات على ما قدموه من مساعدة في هذا الانتخاب.
    assistance pour la communication et l'analyse des données et pour la promotion de l'application du Protocole UN مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي ترويج تنفيذ البروتوكول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus