"مساعدة كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • une aide considérable
        
    • une assistance substantielle
        
    • une aide importante
        
    • une aide substantielle
        
    • une assistance importante
        
    • une assistance considérable
        
    • très utile
        
    • une aide précieuse
        
    • assistance ultérieure importante
        
    • d'une grande aide
        
    • une aide appréciable
        
    • grand secours
        
    • ont grandement
        
    • considérablement aidé
        
    • une assistance non négligeable
        
    Au cours des années qui ont suivi la catastrophe, la communauté internationale a fourni une aide considérable à l'Ukraine pour l'aider à éliminer les conséquences de la tragédie de Tchernobyl. UN وفي السنوات التي أعقبت الكارثة، قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى أوكرانيا للتغلب على نتائج مأساة تشيرنوبيل.
    :: Il importe que l'ONU et les pays donateurs apportent une assistance substantielle en vue de stabiliser la situation et par la suite de l'améliorer. UN :: يجب على الأمم المتحدة والبلدان المانحة توفير مساعدة كبيرة ملائمة بغية تحقيق الاستقرار وتحسين الوضع بعد ذلك.
    À ces fins, une aide importante de la communauté internationale s'avérera nécessaire. UN وسيكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة لهذا الغرض.
    L'Union européenne fournit une aide substantielle au Burundi. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبـي حاليا مساعدة كبيرة إلى بوروندي.
    Les activités d'information, d'éducation et de communication en matière de planification familiale avaient également bénéficié d'une assistance importante. UN وتلقت جهود اﻹعلام والتثقيف والاتصال المبذولة دعما لتنظيم الاسرة أيضا مساعدة كبيرة.
    Les activités d'information, d'éducation et de communication menées à l'appui de la planification de la famille ont également bénéficié d'une assistance considérable. UN كذلك فإن الجهود المبذولة في إطار حملة التثقيف في مجال التحصين، دعما لتنظيم اﻷسرة قد تلقت مساعدة كبيرة.
    Cette préparation sera également très utile au Rwanda au cas où il se verrait attribuer ces affaires. UN وسيساعد هذا الإعداد أيضاً رواندا مساعدة كبيرة إذا ما أحيلت القضيتان إلى السلطات القضائية الوطنية فيها.
    L'Union européenne et ses États Membres se sont engagés à prêter une aide considérable à l'Afghanistan pour la préparation de ces élections. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بتقديم مساعدة كبيرة إلى أفغانستان في إعدادها لتلك الانتخابات.
    Les États Membres ont également apporté une aide considérable à l'Organisation à cet égard dans le cadre du programme d'experts associés. UN وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين.
    La société, plus particulièrement les organisations de femmes, en sus de l'organisation de campagnes d'information, offre une aide considérable aux femmes victimes de sévices. UN وإلى جانب تنظيم الحملات الإعلامية، قدم المجتمع، ولا سيما التنظيمات النسائية، مساعدة كبيرة للنساء ضحايا العنف البدني.
    9. La communauté internationale a fourni une assistance substantielle aux pays en transition. UN ٩ - وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Un appel concerté a été adressé aux partenaires internationaux pour qu'ils fournissent une assistance substantielle aux activités et aux initiatives de la CEDEAO à cet égard. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    Dans leur entreprise criminelle, les séparatistes recevaient une aide importante de groupes armés étrangers. UN وتلقى الانفصاليون مساعدة كبيرة في أعمالهم اﻹجرامية من عصابات أجنبية مسلحة.
    une aide importante à des fins humanitaires, de relèvement et de reconstruction est donc essentielle. UN وبذلك فإن تقديم مساعدة كبيرة لﻷغراض اﻹنسانية وﻹعادة التأهيل والتعمير أمر يكتسي أهمية بالغة.
    Cela à son tour a entraîné la fourniture d'une aide substantielle aux victimes du tremblement de terre de la part de la communauté internationale. UN وأدى هذا بدوره إلى قيــام المجتمــع الدولي بتقديم مساعدة كبيرة لضحايا الزلزال.
    Le Canada continue d'apporter une aide substantielle aux plus démunis. UN وستواصل كندا تقديم مساعدة كبيرة لﻷكثر فقرا.
    En outre, il existe encore dans la région un tout petit nombre de pays auxquels le FNUAP n'offre une assistance importante que depuis une période relativement récente ou qui, pour d'autres raisons, auraient besoin d'une aide supplémentaire. UN إضافة إلى ذلك، لا تزال هناك بعض البلدان في المنطقة لم تحصل على مساعدة كبيرة من الصندوق إلا في اﻵونة اﻷخيرة نسبيا أو هي تحتاج، ﻷسباب أخرى، الى مزيد من المساعدة لبناء قدراتها الوطنية.
    Nous lançons donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte une assistance importante aux efforts de réhabilitation et de reconstruction des zones affectées et qu'elle appuie nos démarches pour résoudre les problèmes de santé publique qui s'y poseront. UN ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم لنا مساعدة كبيرة في جهودنا ﻹصلاح المناطق المتضررة وإعادة بنائها، وأن يدعم تدابيرنا من أجل حل مشاكل الصحة العامة التي ستبرز فيما بعد.
    une assistance considérable est obtenue auprès des Volontaires des Nations Unies. UN ويتم الحصول على مساعدة كبيرة من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Ces points soit ont un caractère général, soit concernent des questions particulières sur lesquelles il serait très utile à la Commission de connaître les vues des gouvernements. UN وتتسم هذه المسائل بطابع عام أو تتعلق بقضايا محددة من شأن تقديم الحكومات رأيها فيها أن يساعد اللجنة مساعدة كبيرة.
    Nous sommes sûrs qu'elle apportera une aide précieuse au Secrétaire général dans les années à venir pour faire en sorte que l'ONU oeuvre de manière plus efficace. UN ونحن على اقتناع بأنها ستساعد اﻷمين العام مساعدة كبيرة في السنوات القليلة المقبلة في جعل عمل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية.
    b. Conçus pour être installés par l'utilisateur sans assistance ultérieure importante de la part du fournisseur. UN ب - تكون مصممة بحيث يقوم المستعمل بتركيبها دون مساعدة كبيرة من المورد؛ أو
    Je pense que vous seriez d'une grande aide aux CSI. Open Subtitles انا اظن انك ستقدم مساعدة كبيرة للمعمل الجنائى.
    Les conseillers ont fourni une aide appréciable aux bureaux de pays. UN وقدم هؤلاء المستشارون مساعدة كبيرة إلى المكاتب القطرية.
    Des directives faisant autorité en la matière serait d'un grand secours pour les juges et autres professionnels du droit. UN وقال إن المبادئ التوجيهية ذات الحجية المتعلقة بالموضوع تقدم مساعدة كبيرة للقضاة ولغيرهم من الممارسين.
    Ses efforts inlassables et son enthousiasme ont grandement contribué à conduire cette quête d'une solution aux préoccupations concernant la Partie XI vers une conclusion heureuse. UN إن جهوده الدؤوبة وتحمسه ساعدت مساعدة كبيرة في الوصول بجهود التوصل إلى حل للشواغل الخاصة بالجزء الحادي عشر الى خاتمة ناجحة.
    Mme Rehn a été considérablement aidé dans sa tâche par le Bureau de Skopje de l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقدم مكتب سكوبيي التابع لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مساعدة كبيرة للمقررة الخاصة في هذا المسعى.
    Les États-Unis offrent également une assistance non négligeable aux rescapés dans le monde entier. UN كما قدمت الولايات المتحدة مساعدة كبيرة للضحايا في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus