"مساعدة محامٍ" - Traduction Arabe en Français

    • assistance d'un avocat
        
    • assisté d'un avocat
        
    • assistance d'un conseil
        
    M. El Hasnaoui a toujours bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN وقد استفاد السيد الحسناوي في جميع مراحل القضية من مساعدة محامٍ.
    Étant donné qu'il avait été informé de son droit de bénéficier de l'assistance d'un avocat et qu'il ne s'en était pas prévalu, ce grief était infondé. UN وبما أنه أُطلع على إمكانية الحصول على مساعدة محامٍ ولم يمارس هذا الحق، فليس لادعاءاته أي أساس.
    Étant donné qu'il avait été informé de son droit de bénéficier de l'assistance d'un avocat et qu'il ne s'en était pas prévalu, ce grief était infondé. UN وبما أنه أُطلع على إمكانية الحصول على مساعدة محامٍ ولم يمارس هذا الحق، فليس لادعاءاته أي أساس.
    Il soutient qu'en l'empêchant d'être assisté d'un avocat dès son arrestation, l'État partie a violé ses droits en vertu de l'article 48 de la Constitution et du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، بحرمانه من حقه في الحصول على مساعدة محامٍ منذ لحظة توقيفه، انتهكت حقوقه بموجب المادة 48 من الدستور() والفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    Elle n'a été informée officiellement des charges retenues contre elle que le 31 août 1995. Elle n'a pas bénéficié de l'assistance d'un conseil. UN ولم تخطر رسمياً بأي تهم موجهة إليها حتى 31 آب/أغسطس 1995، ولم توفر لها سريعاً مساعدة محامٍ.
    Il ajoute qu'il n'a jamais été traduit devant un tribunal et n'a jamais bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN كما يؤكد صاحب الشكوى أن قضيته لم تكن قط محل نظر من قبل أية محكمة وأنه لم يحصل على مساعدة محامٍ.
    Il ajoute qu'il n'a jamais été traduit devant un tribunal et n'a jamais bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN كما يؤكد صاحب الشكوى أن قضيته لم تكن قط محل نظر من قبل أية محكمة وأنه لم يحصل على مساعدة محامٍ.
    Toutes les personnes ont le droit, dès leur arrestation ou lorsqu'une procédure pénale est en cours, de demander l'aide d'un avocat-conseil ou de bénéficier de l'assistance d'un avocat commis d'office. UN ويحق لجميع الأشخاص عند إلقاء القبض عليهم أو اتخاذ إجراءات جنائية بحقهم التماس مساعدة محامٍ أو الحصول على مساعدة قانونية تخصص لهم.
    2.5 Le requérant, dont la détention le 27 mars 2007 n'a pas été enregistrée, n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN 2-5 ولم يُسجل احتجاز صاحب الشكوى في 27 آذار/مارس 2007، ولم يستفد من مساعدة محامٍ.
    7.2 Le Comité prend note du grief de l'auteur, qui affirme qu'après son arrestation il a été détenu pendant vingt-cinq jours sans bénéficier de l'assistance d'un avocat. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة شكوى صاحب البلاغ من أنه، بعد اعتقاله، احتُجز لمدة 25 يوماً دون الحصول على مساعدة محامٍ.
    En outre, contrairement aux allégations du requérant selon lesquelles lors de son procès et au cours de son interrogatoire, le juge d'instruction près le tribunal militaire de Tunis lui aurait refusé l'assistance d'un avocat, l'État partie précise que M. Thabti luimême a refusé l'assistance d'un avocat. UN وعلاوة على ذلك، وبخلاف ادعاءات صاحب الشكوى التي مفادها أن قاضي التحقيق لدى المحكمة العسكرية بتونس قد رفض أن يساعده محام إبان محاكمته وخلال استجوابه، تبيّن الدولة الطرف أن السيد ثابتي نفسه هو الذي رفض مساعدة محامٍ.
    h) Pendant les diverses audiences du procès, M. Laskri n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat défenseur de son choix. UN (ح) لم يستفد السيد العسكري، خلال مختلف جلسات المحاكمة، من مساعدة محامٍ يختاره للدفاع عنه.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que, dans les affaires où les accusés sont passibles de la peine capitale, il est essentiel qu'ils bénéficient de l'assistance d'un avocat à tous les stades de la procédure. UN وتُذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية()، ولا سيما في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، بأنه من البديهي أن يتلقى المتهم مساعدة محامٍ فعلية في جميع مراحل إجراءات القضية.
    46. En ce qui concerne les droits des accusés et des détenus, l'article 36 du Code de procédure pénale dispose qu'un accusé a le droit de recevoir l'assistance d'un avocat s'il est gardé à vue, s'il purge une peine de prison ou s'il est placé en observation dans un établissement médical, s'il est incapable mentalement ou physiquement ou s'il est mineur. UN ٦٤- وتنص المادة ٦٣ من قانون الاجراءات الجنائية فيما يتعلق بحقوق اﻷشخاص المتهمين والمعتقلين على وجوب توفير مساعدة محامٍ للشخص المتهم إذا كان محتجزاً، أو ينفذ حكماً صدر عليه بالسجن أو كان تحت اﻹشراف في مؤسسة طبية، أو كان معوقاً عقلياً أو بدنياً، أو كان قاصراً.
    44. La LDH signale que, grâce à la réforme de la garde à vue (loi no 2011-392), la personne détenue a le droit de se taire et de recevoir l'assistance d'un avocat dès le début de la garde à vue. UN 44- أشارت رابطة حقوق الإنسان إلى أن إصلاح نظام الحبس رهن التحقيق (القانون رقم 2011-392) منح الشخص المحتجز الحق وفي الامتناع عن الإدلاء بأقواله وفي الحصول على مساعدة محامٍ منذ بداية حبسه رهن التحقيق(73).
    93.48 Mettre en place un système d'aide juridique à part entière dans le contexte de la garde à vue, pour que les personnes qui n'ont pas les moyens de payer un avocat puissent effectivement bénéficier, si elles le souhaitent, de l'assistance d'un avocat au cours de leur garde à vue (République tchèque); UN 93-48- إنشاء نظام مكتمل للمساعدة القانونية في سياق الاحتجاز الاحتياطي، بغية ضمان استفادة الأشخاص الذين ليسوا في وضع يسمح لهم بدفع أتعاب محام، استفادة فعلية، برغبة منهم، من مساعدة محامٍ طوال مدة احتجازهم الاحتياطي (الجمهورية التشيكية)؛
    S'agissant toujours des mineurs, elle voudrait savoir ce que signifie " la mesure de garde provisoire qui peut être cumulée avec l'interdiction de communiquer prévue à l'article 52, alinéa 3 de la loi " modifiée relative à la protection de la jeunesse (par. 94 du rapport), si le droit du mineur à avoir l'assistance d'un avocat est absolument respecté, en Belgique ou s'il arrive, dans la pratique, qu'il ne le soit pas. UN وفيما يتعلق بالقصر أيضاً قالت إنها تود معرفة ما هو المقصود من عبارة " تدبير الاحتجاز المؤقت الذي يمكن تطبيقه بالاقتران مع حظر الاتصال المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 52 من القانون " المعدل المتصل بحماية الشباب (الفقرة 94 من التقرير)، وما إذا كان حق القاصر في الحصول على مساعدة محامٍ يراعى بصورة مطلقة في بلجيكا أم أنه يحدث في الواقع العملي ألا يراعى هذا الحق.
    Il soutient qu'en l'empêchant d'être assisté d'un avocat dès son arrestation, l'État partie a violé ses droits en vertu de l'article 48 de la Constitution et du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، بحرمانه من حقه في الحصول على مساعدة محامٍ منذ لحظة توقيفه، انتهكت حقوقه بموجب المادة 48 من الدستور() والفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    4.4 Quant à l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie rappelle qu'au cours de la procédure devant l'Audiencia Nacional, la Cour suprême et la Cour constitutionnelle, l'auteur a été assisté d'un avocat choisi par lui. UN 4-4 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد حصل، في الدعاوى التي كانت مرفوعة أمام المحكمة الوطنية العليا، وأمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، على مساعدة محامٍ اختاره بنفسه.
    2. Le droit à l'assistance d'un conseil et le droit à un interprète UN 2- الحق في الحصول على مساعدة محامٍ وعلى خدمات مترجمٍ
    Le CPT recommande en outre aux autorités autrichiennes de mettre sur pied un système pleinement opérationnel d'aide juridictionnelle accessible aux personnes placées en garde à vue afin de garantir que celles qui n'ont pas les moyens de rémunérer un avocat mais qui souhaitent y avoir recours puissent effectivement bénéficier de l'assistance d'un conseil tout au long de la garde à vue. UN كما أوصت اللجنة السلطات النمساوية بإنشاء نظام مكتمل للمساعدة القانونية في سياق الاحتجاز الاحتياطي، بغية ضمان استفادة الأشخاص الذين ليسوا في وضع يسمح لهم بدفع أتعاب محام، استفادة فعالة، إن أرادوا، من مساعدة محامٍ طوال مدة احتجازهم الاحتياطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus