De cette tribune, je lance un appel à tous, singulièrement aux chefs d'État africains, pour aider Haïti. | UN | وإنني من هذا المنبر أناشد الجميع، ولا سيّما رؤساء الدول الأفارقة، مساعدة هايتي. |
Ils ont en outre appelé à une poursuite de la coopération et de la coordination des efforts faits pour aider Haïti dans son processus de relèvement et de reconstruction. | UN | وحثوا على إبداء المزيد من التعاون والتنسيق في مساعدة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير فيها. |
Le Brésil salue les efforts louables qu'il déploie pour aider Haïti à renforcer sa stabilité et à progresser concrètement vers la réalisation de ses principaux objectifs politiques, économiques, sociaux et institutionnels. | UN | والبرازيل تشيد بعمله الذي يستحق كل تقدير في مساعدة هايتي في جهودها الرامية إلى تعزيز الاستقرار وتحقيق تقدم ملموس في بلوغ الأهداف السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية الرئيسية. |
La Chine se félicite des contributions apportées par la MINUSTAH pour aider Haïti à maintenir la sécurité et la stabilité. | UN | وتقدر الصين مساهمة البعثة في مساعدة هايتي على صون الأمن والاستقرار. |
La CARICOM demande de nouveau à l'ONU et à la communauté internationale de s'employer à aider Haïti dans ses efforts de développement. | UN | وتجدد الجماعة الكاريبية تأكيد دعوتها إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوجيه اهتمامها نحو مساعدة هايتي في ما تبذله من جهود إنمائية. |
Nous demandons à la communauté internationale d'aider Haïti à mettre rapidement en œuvre sa stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة هايتي في التنفيذ السريع للاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر. |
Beaucoup reste à faire en Haïti et nombreux sont les facteurs qui peuvent encore faire échouer l'action de la communauté internationale visant à aider Haïti dans sa reconstruction et son relèvement. | UN | وما زال هناك عمل كثير يجب القيام به في هايتي، وما زال هناك الكثير مما يمكن أن يحبط جهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة هايتي في إعادة البناء واسترداد اﻷوضاع الطبيعية. |
J'ai assuré le Président Aristide que l'Organisation des Nations Unies, en collaboration avec l'Organisation des États américains (OEA), continuerait d'aider Haïti à progresser vers la réconciliation nationale, la stabilité politique et la reconstruction. | UN | وقد أكدت للرئيس أريستيد أن اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، ستواصل مساعدة هايتي على تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار السياسي والتعمير. |
Le rôle de la MINUSTAH devrait être d'aider Haïti à reprendre en mains sa propre sécurité, plutôt que de s'acquitter indéfiniment elle-même de cette tâche. | UN | وقال إن الدور الذي ينبغي للبعثة أن تؤديه هو مساعدة هايتي في أن تتحمل المسؤولية من جديد عن أمنها، وليس أن تقوم البعثة بهذه المهمة إلى أجل غير مسمى. |
Le Comité remercie la communauté internationale qui fait front commun pour aider Haïti à faire face à cette catastrophe. | UN | 9 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للمجتمع الدولي الذي يقف صفا واحدا في عزمه على مساعدة هايتي على تجاوز هذه المحنة. |
La région de l'Amérique latine et des Caraïbes joue un rôle important s'agissant d'aider Haïti à s'insérer pleinement dans son contexte régional. | UN | 62 - لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دور هام في مساعدة هايتي على الاندماج الكامل في محيطها الإقليمي الأوسع. |
Nous offrons nos condoléances aux familles et aux amis des membres du personnel des Nations Unies qui ont donné leur vie pour aider Haïti à rétablir la démocratie. | UN | ونعرب عن تعاطفنا مع أسر وأصدقاء موظفي الأمم المتحدة الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل مساعدة هايتي على إعادة بناء ديمقراطيتها. |
Une autre façon d'aider Haïti est de permettre aux Haïtiens de la diaspora de travailler afin d'augmenter le volume des transferts de fonds qui contribueront à la reconstruction du pays. | UN | ومن بين سبل مساعدة هايتي منح أشقائنا من أبناء هايتي في الخارج الحق في العمل بغية زيادة التحويلات إلى البلد للمساهمة في تعميرها. |
Faciliter l'intégration d'Haïti dans la Communauté des Caraïbes est une priorité pour les pays au nom desquels M. Davis a pris la parole. Leur contribution aux efforts déployés pour aider Haïti ne sera limité que par leurs ressources, car la volonté politique est là. | UN | وتيسير إدماج هايتي في الجماعة الكاريبية يمثل أولوية للبلدان التي يتحدث هو باسمها، والتي لن يحد من إسهامها في الجهود الرامية إلى مساعدة هايتي سوى محدودية مواردها؛ فليس ثمة أي قصور في الإرادة السياسية. |
4. Le Comité remercie la communauté internationale qui fait front commun pour aider Haïti à faire face à cette catastrophe naturelle. | UN | 4- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمجتمع الدولي الذي يقف صفاً واحداً في عزمه على مساعدة هايتي على تجاوز هذه الكارثة الطبيعية. |
La communauté internationale s'est montrée résolue à aider Haïti à remédier aux problèmes qu'il rencontrait avant même de subir les répercussions catastrophiques du séisme du 12 janvier 2010. | UN | 1 - أبدى المجتمع الدولي في مساعدة هايتي عزمه على التصدي للتحديات التي واجهتها حتى قبل الآثار المدمرة للزلزال الذي وقع في 12كانون الثاني/يناير 2010. |
Nous devons poursuivre notre action aux plans bilatéral et multilatéral pour aider Haïti à se relever plus vite des effets ruineux du séisme et de l'épidémie de choléra et à en sortir plus forte. | UN | يجب أن نواصل في جهودنا الثنائية والمتعددة الأطراف مساعدة هايتي في النمو على نحو أسرع وأفضل بعد الآثار المدمرة للزلزال ووباء الكوليرا. |
M. Aboul Gheit s'est dit confiant que la communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales engageraient une action mondiale concertée pour fournir l'aide humanitaire dont le Gouvernement et le peuple haïtiens auront besoin immédiatement après le tremblement de terre, mais aussi pour aider Haïti dans ses efforts de relèvement et de reconstruction à long terme. | UN | وأعرب السيد أبو الغيط عن ثقته بأن المجتمع الدولي والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، ستهبّ في استجابة عالمية منسقة لتقديم المساعدة الإنسانية التي ستحتاجها حكومة هايتي وشعبها بُعيد هذا الزلزال، وكذا مساعدة هايتي في ما ستبذله من جهود إنعاش وتعمير في الأجل الطويل. |
C'est dans ce contexte que j'ai envoyé M. Collier à Haïti au début de décembre pour faire l'inventaire de la situation et formuler des recommandations pratiques quant à la marche à suivre pour aider Haïti à briser le cycle de la violence, de la pauvreté et des catastrophes naturelles. | UN | 67 - وفي هذا الصدد، أوفدت البروفسور كوليير إلى هايتي في أوائل كانون الأول/ديسمبر لتقييم الحالة وتقديم توصيات عملية عن كيفية مساعدة هايتي على التخلص من دائرة العنف والفقر والكوارث الطبيعية. |
La Chine espère que sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Fernández Amunategui, la MINUSTAH s'acquittera du mandat qu'elle a reçu du Conseil de sécurité et continuera de s'attacher à aider Haïti à maintenir la sécurité et la stabilité, à faire avancer le processus politique et à assurer à la fois le renforcement du secteur de la sécurité et des capacités. | UN | وتأمل الصين أن تنفذ البعثة بنشاط ولايتها التي أسندها إليها مجلس الأمن والاستمرار في التركيز على مساعدة هايتي للحفاظ على الأمن والاستقرار، والمضي قدما بعمليتها السياسية والاضطلاع بدور مزدوج في تعزيز قطاع الأمن وبناء القدرات. |