Le Fonds s'est attaché à aider ces pays à attirer les investissements nécessaires. | UN | وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب. |
La délégation algérienne se félicite donc de l'adoption de la Stratégie mondiale, qui vise à aider ces pays à lutter contre le fléau du terrorisme. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب باعتماد الاستراتيجية العالمية التي تهدف إلى مساعدة هذه البلدان على مكافحة كارثة الإرهاب. |
C'est pourquoi nous demandons à nouveau que la communauté internationale adopte au plus vite un index de vulnérabilité pour permettre d'aider ces pays en fonction de leur fragilité spécifique et non pas seulement en fonction de leur produit national brut. | UN | ولذلك، فإننا نؤكد من جديد طلبنا إلى المجتمع الدولي بأن يعتمد في وقت مبكر مؤشرا للضعف كي يتسنى النظر في مساعدة هذه البلدان، على أساس أوجه ضعفها بصورة محددة لا على أساس مجرد ناتجها الإجمالي المحلي. |
La République démocratique du Congo engage les nations industrialisées à aider les pays en question à rattraper leur retard en leur fournissant l'assistance nécessaire. | UN | وتحث جمهورية الكونغو الديمقراطية البلدان المصنعة على مساعدة هذه البلدان لتجسير الهوة عن طريق تقديم المساعدة الضرورية. |
Les colloques ont eu pour autre effet avantageux d'aider les pays concernés à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | وكانت الندوات مفيدة أيضاً في مساعدة هذه البلدان على الإعداد للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية. |
Il faut donc aider ces pays à participer davantage à des réseaux et à des partenariats dans le cadre de programmes d’action pratiques. | UN | ولذلك فثمة حاجة إلى مساعدة هذه البلدان على زيادة مشاركتها في التواصل وإقامة الشراكات من خلال برامج عمل عملية. |
Le but du Fonds d'affectation est d'aider ces États à se conformer à la condition qu'ils doivent satisfaire. | UN | ويهدف الصندوق الاستئماني إلى مساعدة هذه الدول في الوفاء بالشروط المتعلقة بتقديم البيانات إلى اللجنة. |
La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a demandé aux donateurs d'aider ces partis et plusieurs organisations internationales ont tenu des ateliers avec eux dans ce but. | UN | وطلبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى المانحين مساعدة هذه الأحزاب المسجلة، وقام بضع منظمات دولية بعقد حلقات عمل مع الأحزاب لتحقيق هذا الهدف. |
Dès lors, il importe que les partenaires de développement prennent des mesures tangibles pour aider ces pays. | UN | ومن الواجب إذن أن يقوم الشركاء في التنمية باتخاذ تدابير ملموسة من أجل مساعدة هذه البلدان. |
Toutefois, l'infrastructure du marché financier n'est guère conçue pour aider ces entreprises à atteindre des dimensions efficaces. | UN | غير أن هياكل الأسواق المالية هزيلة لدرجة أنها عاجزة عن مساعدة هذه المؤسسات على النمو لتبلغ حجما يجعلها مؤسسات فعالة. |
En particulier, il était essentiel d'aider ces pays à diversifier leur économie. | UN | وتعتبر على الخصوص مساعدة هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تنويع الأنشطة أمرا بالغ الأهمية. |
En outre, afin d'aider ces organes, la création de banques d'information, de recherche et d'analyse communes sera accélérée. | UN | وفضلا عن ذلك، وبغية مساعدة هذه الهيئات، فإنه سيجري التعجيل بإنشاء مصارف بيانات مشتركة للمعلومات والبحوث والتحليل. |
Il s'agit d'aider ces centres à commercialiser plus efficacement les résultats de leurs travaux. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة هذه المراكز على أن تصبح أكثر فعالية في استخدام نتائج البحوث في اﻷغراض التجارية. |
Cependant, on pourrait aider ces organes à élaborer des concepts ou des modèles de textes à la lumière desquels les instruments juridiques pourraient être réexaminés et adaptés. | UN | إلا أنه يمكن مساعدة هذه الهيئات على وضع نصوص نموذجية أو مفاهيم لمواصلة النظر فيها، ومن ثم اعتمادها. |
La tâche principale de la Division consiste à aider ces pays à élaborer des politiques et des programmes propres à promouvoir les petites et moyennes entreprises. | UN | ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Ce programme s'attache à aider les pays à formuler, mettre en œuvre et évaluer leurs politiques dans le domaine des changements climatiques et à élaborer un plan d'adaptation national. | UN | ويسعى هذا البرنامج إلى مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ وتقييم سياساتها إزاء تغير المناخ، وعلى وضع خطة تكيُّف وطنية. |
Ne serait-il pas utileintéressant d'aider les pays dans leur interprétation ? | UN | ألا يكون مفيداً مساعدة هذه البلدان في تفسيراتها؟ |
L'objectif global de l'équipe est d'aider les bureaux à résoudre les problèmes opérationnels. | UN | وغاية هذا الفريق عموما هي مساعدة هذه المكاتب على حل مشاكلها التشغيلية. |
Comme la victimisation façonne la vie des femmes, l'adoption d'une démarche qui tienne compte des traumatismes subis et qui implique les communautés locales s'impose si la société veut venir en aide à ces femmes. | UN | والإيذاء يشكل حياة المرأة، وإذا أراد المجتمع مساعدة هذه المرأة، فيجب اتباع نهج شعبي وعلى معرفة بالصدمات النفسية. |
L'idée sous-jacente est qu'en aidant ces pays à alléger le fardeau de leur dette extérieure, on contribuera à redonner confiance aux investisseurs et à supprimer un obstacle important à la croissance. | UN | والقصد هو أن مساعدة هذه البلدان على تخفيض عبء ديونها الخارجية ينبغي أن تساعد على زيادة ثقة المستثمرين وأن تزيل عائقا هاما للنمو. |
46. Il est important que tous les pays, en particulier les pays en développement, aient la capacité de gérer leurs obligations en matière de dette : il conviendrait d'encourager toute assistance visant à les aider à être dans ce domaine efficaces. | UN | 46- وتمثل قدرة كل البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على إدارة التزاماتها المتعلقة بالديون مسألة هامة: وينبغي تشجيع مساعدة هذه البلدان لتمكينها من القيام بذلك بفعالية وكفاءة. |