"مساعدة ودعم" - Traduction Arabe en Français

    • assistance et tout l'appui
        
    • Apporter assistance et appui
        
    • assistance et l'appui
        
    • assistance et de l'appui
        
    • aide et le soutien
        
    • assistance et le soutien
        
    • Assistance et appui au
        
    • aider et soutenir
        
    • aide et l'appui
        
    • épauler et soutenir
        
    • aide et de l'appui
        
    • accompagner et à appuyer
        
    • faciliter et d'épauler
        
    • assistance et du soutien
        
    • une assistance et un appui
        
    Elle a en outre prié chaque institution ou organisme compétent du système des Nations Unies de fournir toute l'assistance et tout l'appui dont le représentant avait besoin pour l'exécution de son programme d'activité. UN كما حثت جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته.
    La Mission aura notamment pour mandat d'Apporter assistance et appui aux actions menées, en particulier pour : UN وستشمل ولاية البعثة مساعدة ودعم الجهود الوطنية الهادفة إلى تحقيق أمور منها:
    Le Secrétaire général a été prié de coordonner l'assistance et l'appui fournis par les organismes des Nations Unies et de suivre l'application du Programme d'action. UN وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Puis-je également remercier le secrétariat de la Deuxième Commission de l'assistance et de l'appui de haute qualité qu'ils m'ont apportés, ainsi qu'à tous les membres du Bureau? UN كما أود أن أشكر أمانة اللجنة الثانية على ما قدمته لي ولجميع أعضاء المكتب الآخرين من مساعدة ودعم فائقين.
    Le Rapporteur spécial remercie les responsables du HCDH pour l'aide et le soutien qu'ils lui ont apportés pendant son séjour à Genève. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن شكره لموظفي المفوضية على ما قدموه لـه من مساعدة ودعم خلال فترة إقامته في جنيف.
    Le Kazakhstan est particulièrement reconnaissant aux institutions spécialisées des Nations Unies, aux institutions financières internationales, aux pays donateurs et autres partenaires pour l'assistance et le soutien qu'ils lui ont apportés en vue de résoudre les problèmes du bassin de la mer d'Aral. UN وتدين كازاخستان بالامتنان لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والمؤسسات المالية الدولية، والبلدان المانحة، وغيرها من الشركاء لما قدموه من مساعدة ودعم في معالجة مشاكل حوض بحر آرال.
    Sous-programme 2 Assistance et appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN البرنامج الفرعي ٢ - مساعدة ودعم اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    15. Prie tous les organismes et institutions compétents des Nations Unies d'apporter à la Rapporteuse spéciale, chacun selon son mandat, toute l'assistance et tout l'appui possibles dans l'exécution de son programme d'activité; UN " 15 - تطلب إلى جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها المعنية أن تقوم، في حدود ولاياتها، بتقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى المقررة الخاصة في سياق تنفيذ برنامج الأنشطة الذي تضطلع به؛
    15. Prie tous les organes et organismes compétents des Nations Unies, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'apporter à la Représentante spéciale toute l'assistance et tout l'appui possibles dans l'exécution de son programme d'activités; UN 15 - تطلب إلى جميع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، ضمن ولاياتها، كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثلة الخاصة في سياق تنفيذها لبرنامج أنشطتها؛
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, à leur demande, dans l'action qu'ils mènent pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux existants relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات على الصعيد العالمي؛
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, sur leur demande, dans les efforts qu'ils déploient pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux existants relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف والدول المهتمة الأخرى، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات؛
    Je voudrais également remercier le secrétariat de la Deuxième Commission pour l'assistance et l'appui exceptionnels qu'il a particulièrement apportés à moi-même ainsi qu'à tous les membres du Bureau. UN وأشكر أيضا أمانة اللجنة الثانية على ما قدمته من مساعدة ودعم فائقين، وخاصة لي ولجميع أعضاء المكتب الآخرين.
    Évolution qualitative des processus électoraux du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies UN تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    Il tient aussi à exprimer ses sincères remerciements au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour l'aide et le soutien qu'il lui a apportés. UN كما يود أن يعرب عن خالص تقديره لمفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لما لقيه لديها من مساعدة ودعم.
    Cette attitude positive se fonde sur la politique rationnelle et soigneusement élaborée par le Président Emomali Rahkmonov, consistant à établir de bonnes relations avec les voisins du Tadjikistan, ainsi que sur l'assistance et le soutien reçus de la communauté internationale. UN وتلك النظرة المتفائلة تحددت بفضل سياسة الرئيس إمام علي رحمنوف المنطقية المتأنية المدروسة، المرتكزة على إقامة علاقات طيبة مع جيران طاجيكستان، وبفضل مساعدة ودعم المجتمع الدولي لها.
    Sous-programme 2 Assistance et appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN البرنامج الفرعي ٢ - مساعدة ودعم اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Des arrangements bilatéraux et multilatéraux novateurs ont été trouvés pour aider et soutenir les chercheurs, les scientifiques et les ingénieurs, ce qui s'est révélé beaucoup plus facile dans les domaines où les secteurs militaire et civil présentaient de fortes similarités. UN وقد استحدثت نهج خلاقة ثنائية ومتعددة الأطراف إزاء مساعدة ودعم الباحثين والعلماء والمهندسين، وكان ذلك أيسر بكثير في الميادين التي توجد بها أوجه شبه قوية بين القطاعين العسكري والمدني.
    Ce qui est nécessaire, c'est une approche élargie du renforcement des capacités, une approche qui encourage l'aide et l'appui à des projets qui touchent directement à la réduction de la pauvreté, tels que ceux qui stimulent la création d'emplois et le développement des infrastructures. UN والمطلوب هو الأخذ بنهج أوسع تجاه بناء القدرة، يشجع مساعدة ودعم المشاريع التي تعمل مباشرة على تخفيف حدة الفقر، كالمشاريع التي تؤدي إلى زيادة فرص العمل وتطوير البنى التحتية.
    12. Décide de créer pour une période initiale de trois mois une Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL), dirigée par un Représentant spécial du Secrétaire général, et décide en outre que la MANUL sera mandatée pour épauler et soutenir les efforts faits par la Libye afin de : UN 12 - يقرر إنشاء بعثة للأمم المتحدة للدعم في ليبيا تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام لفترة أولية قدرها ثلاثة أشهر، ويقرر كذلك أن تكون مهمة هذه البعثة مساعدة ودعم الجهود الوطنية الليبية الرامية إلى ما يلي:
    Dans l'avenir, à l'heure où nous entamerons la dernière étape du processus de transition, nous aurons toujours besoin de l'aide et de l'appui de l'ONU. UN واستشرافا للمستقبل، وإذ ندخل في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، سوف تستمر حاجتنا إلى مساعدة ودعم الأمم المتحدة.
    6. Encourage le secteur privé et les organismes non gouvernementaux à accompagner et à appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour faire face aux crises humanitaires et pour atténuer les souffrances humaines; UN " 6 - تشجع القطاع الخاص والهيئات غير الحكومية على مساعدة ودعم ما يبذل من جهود وطنية ودولية بغرض الاستجابة للتحديات المطروحة في مجال العمل الإنساني والتخفيف من وطأة المعاناة البشرية؛
    1. Décide de réunir un groupe de travail spécial à composition non limitée sur le règlement intérieur du Conseil d'administration et prie le Secrétaire du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population de faciliter et d'épauler les consultations du groupe de travail, notamment en préparant la documentation requise; UN ١ - يقرر الدعوة إلى انعقاد فريق عامل مخصص مفتوح العضوية يُعنى بالنظام الداخلي للمجلس التنفيذي، ويرجو من أمين المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساعدة ودعم المشاورات وذلك، في جملة أمور، من خلال اعداد الوثائق الملائمة؛
    Un rapatriement volontaire dans le pays d'origine doit être proposé aux victimes, en tenant dûment compte de leur sécurité, de l'assistance et du soutien nécessaires à leur réintégration, afin d'éviter toute nouvelle victimisation. UN كما يجب أن تُعرض على الضحايا إمكانية إعادتهم طوعيا إلى بلدانهم الأصلية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لسلامتهم، وتقديم ما يلزم من مساعدة ودعم لإعادة إدماجهم بحيث لا يصبحون ضحايا مرة أخرى.
    Ils fournissent aussi une assistance et un appui techniques pour les applications des TIC dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'administration en ligne et du commerce électronique, entre autres. UN كما تقدم تلك المؤسسات مساعدة ودعم تقنيين فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات التعليم والصحة والحكومة الإلكترونية والتجارة الالكترونية وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus