"مساعدة وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • aider le Ministère
        
    • 'aide du Ministère
        
    • aide le Ministère
        
    • aidant le Ministère
        
    • 'assister le Ministère
        
    Elle continuera également d'aider le Ministère du travail à élaborer un code du travail favorisant le bon fonctionnement du secteur privé. UN والمنظمة ستواصل كذلك مساعدة وزارة العمل في وضع مدونة للعمل من أجل تحقيق أداء سليم من جانب القطاع الخاص.
    Le CICR travaille actuellement à aider le Ministère de la justice dans cette tâche; UN وتشترك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حاليا في مساعدة وزارة العدل في هذه المسألة؛
    Ce projet vise à aider le Ministère du logement à élaborer et à formuler une politique globale en matière de logement et une stratégie de mise en oeuvre de cette politique. UN ويستهدف هذا المشروع مساعدة وزارة اﻹسكان في إعداد وصياغة سياسة شاملة لﻹسكان واستراتيجية للتنفيذ.
    Si des tentatives devaient être faites en vue d'interférer avec la gestion de comptes diplomatiques, le Département d'État pourrait solliciter l'aide du Ministère de la justice. UN وقد تلتمس وزارة الخارجية مساعدة وزارة العدل إذا جرت أي محاولة للتدخل في سير المعاملات الخاصة بالحسابات الدبلوماسية.
    Dans le cadre du projet < < Faire reculer le paludisme > > , l'OMS aide le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales à lutter contre cette maladie dans 14 provinces où elle sévit à l'état endémique. UN 54 - وفي إطار مشروع دحر الملاريا، تعمل منظمة الصحة العالمية على مساعدة وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية على مكافحة وباء الملاريا في 14 مقاطعة يتوطن فيها هذا المرض.
    En dépit des difficultés de fonctionnement que connaît la Commission depuis sa création, la présence du Haut-Commissariat au Kenya lui apporte un appui technique, y compris en aidant le Ministère de la justice à organiser la formation initiale des commissaires, ainsi que des cours sur la justice transitionnelle à l'intention du personnel technique, des autorités et de la société civile. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، يعمل مكتب المفوضية في كينيا على تقديم الدعم الفني للجنة، بما في ذلك مساعدة وزارة العدل في تنظيم دورات تدريبية توجيهية لأعضاء اللجان، فضلاً عن التدريب في مجال العدالة الانتقالية للموظفين الفنيين والسلطات ومنظمات المجتمع المدني.
    96. L'opération droits de l'homme au Rwanda a reçu mission d'assister le Ministère de la justice dans l'exécution du projet de réhabilitation du système judiciaire. UN ٦٩- وكُلفت " عملية حقوق اﻹنسان " في رواندا بمهمة مساعدة وزارة العدل في تنفيذ مشروع إصلاح النظام القضائي.
    La MONUC continuera d'aider le Ministère de la justice à définir des priorités et appuiera la mobilisation et la coordination des donateurs. UN وستواصل البعثة مساعدة وزارة العدل في تحديد الأولويات وستدعم التواصل مع الجهات المانحة والتنسيق معها.
    Les donateurs devraient fournir un appui à l'action en faveur des droits des femmes et des enfants, en particulier aider le Ministère du genre et de la participation de la femme au développement ainsi que le Ministère des collectivités locales à adopter la législation pertinente et à sensibiliser la population. UN وينبغي أن يدعم المانحون قضية تعزيز حقوق المرأة والطفل، ولا سيما عن طريق مساعدة وزارة شؤون الجنسين وإشراك المرأة في التنمية ووزارة الحكم المحلي في سن التشريعات المناسبة وتوعية السكان.
    Les institutions des Nations Unies devraient aider le Ministère de la santé à rationaliser le système d'assurance maladie et à encourager les initiatives visant à faire participer davantage la population à l'amélioration du système de santé. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة مساعدة وزارة الصحة في ترشيد برنامج التأمين الصحي وتشجيع المبادرات الرامية الى زيادة المشاركة الشعبية في دعم النظام الصحي.
    Les Nations Unies devraient également aider le Ministère de la santé à axer le système de santé sur les soins de santé primaires, comme le préconise le Plan national de santé publique. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا مساعدة وزارة الصحة في توجيه النظام الصحي نحو الرعاية الصحية اﻷولية كما ورد في الخطة الوطنية للصحة.
    64. L'OMS s'est surtout attachée à aider le Ministère de la santé à créer des institutions et à mettre en valeur les ressources humaines. UN ٦٤ - ركزت أنشطة منظمة الصحة العالمية على مساعدة وزارة الصحة في بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    A ce sujet, le général Lundi a invité l'Organisation des Nations Unies à aider le Ministère de l'intérieur à créer une école de police pour assurer une formation professionnelle aux 60 000 policiers du pays. UN وفي هذا الصدد دعا اللواء لوندي اﻷمم المتحدة إلى مساعدة وزارة الداخلية على تأسيس كلية للشرطة تقدم تدريباً مهنياً لضباط شرطة البلد البالغ عددهم ستين ألفاً.
    Il réalise une série d'études dans les domaines de la justice réparatrice et de la réadaptation des délinquants afin d'aider le Ministère de la justice à consolider sa politique pénale. UN ويجري المكتب دراسات في مجالي العدالة التصالحية وإعادة تأهيل المجرمين بغية مساعدة وزارة العدل على تعزيز سياستها الجنائية.
    À mesure que les activités de consultation, de formation et d'appui sont réduites et que les négociations sur les dispositifs de soutien futurs se poursuivent, la MANUA continuera d'aider le Ministère de l'intérieur à renforcer ses capacités dans les domaines susmentionnés. UN ونظرا إلى أنه يجري خفض الجهود الاستشارية وجهود الدعم وإلى أنه يجري التفاوض حاليا بشأن ترتيبات الدعم المستقبلية، ستواصل البعثة مساعدة وزارة الداخلية على تنمية قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه.
    Ces projets ont été approuvés en 2001 et 2002 dans le but d'aider le Ministère de l'agriculture et de l'élevage à réinsérer 10 000 familles agricoles dans le circuit de production, en leur fournissant les intrants indispensables aux semailles de 2001/02. UN وقد اعتمدت هذه المشاريع في عامي 2000 و 2002 بهدف مساعدة وزارة الزراعة وتربية الماشية في إعادة إدماج 000 10 من أسر المزارعين في النشاط الإنتاجي، بتزويدها بمجموعات من المدخلات اللازمة لغرس البذور في عامي 2000 و 2002.
    La FINUL a usé de ses contacts pour obtenir des informations sur la situation du fonctionnaire et a demandé l'autorisation de lui rendre visite. Le Conseiller juridique a également sollicité l'aide du Ministère des affaires étrangères pour obtenir la libération du fonctionnaire, tout en demandant les raisons de son arrestation et l'autorisation pour la FINUL de lui rendre visite. UN واستخدمت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قنواتها الخاصة للحصول على معلومات عن حالة الموظف وطلبت زيارته، وطلب أيضا المستشار القانوني مساعدة وزارة الخارجية في إطلاق سراح الموظف، طالبا إياها تقديم اﻷسباب الداعية للقبض عليه والسماح لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بزيارته.
    La FINUL a usé de ses contacts pour obtenir des informations sur la situation du fonctionnaire et demander à avoir accès à lui. Le Conseiller juridique a également sollicité l'aide du Ministère des affaires étrangères pour obtenir la libération du fonctionnaire, tout en demandant les raisons de son arrestation et l'autorisation pour la FINUL d'avoir accès à lui. UN واستخدمت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قنواتها الخاصة للحصول على معلومات عن حالة الموظف وطلبت زيارته، وطلب أيضا المستشار القانوني مساعدة وزارة الخارجية في إطلاق سراح الموظف، طالبا إياها تقديم اﻷسباب الداعية لاعتقاله والسماح لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بزيارة الموظف.
    j) Le Centre aide le Ministère éthiopien de la justice à élaborer un projet de politique d'administration de la justice pénale et à préparer un réexamen global du code de procédure pénal du pays; UN (ي) يعكف المركز على مساعدة وزارة العدل الإثيوبية على وضع مشروع سياسات تخص إدارة شؤون العدالة الجنائية وعلى التأهب لإجراء استعراض شامل لقانون الإجراءات الجنائية في البلد؛
    Quant à la CESAO, elle a également appuyé l'établissement du plan, en aidant le Ministère de la planification à amener toutes les parties à réaliser un consensus national sur cette vision. UN كما قدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الدعم في إعداد الخطة، عن طريق مساعدة وزارة التخطيط على الوصول بالأطراف المختلفة إلى تحقيق توافق وطني في الآراء على تلك الرؤية(7).
    96. L'opération droits de l'homme au Rwanda a reçu mission d'assister le Ministère de la justice dans l'exécution du projet de réhabilitation du système judiciaire. UN ٦٩- وكُلفت " عملية حقوق اﻹنسان " في رواندا بمهمة مساعدة وزارة العدل في تنفيذ مشروع إصلاح النظام القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus