En 2006, son aide publique au développement (APD) s'est élevée à 750 millions de dollars, soit 0,18 % du revenu national brut. | UN | وفي عام 2006، بلغت مساعدتها الإنمائية الرسمية 750 مليونا من الدولارات، أو 0.18 في المائة من دخلها القومي الإجمالي. |
:: Le Gouvernement australien s'est engagé à accroître son aide publique au développement, à hauteur de 0,5 % du revenu national brut d'ici à 2015. | UN | :: التزمت حكومة أستراليا بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.5 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015؛ |
Les Pays-Bas ont versé l'équivalent de 10 % de leur APD aux fins l'allégement de la dette des pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وقدمت هولندا ما يعادل 10 في المائة من مساعدتها الإنمائية الرسمية من أجل تخفيف الديون المترتبة عن البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. | UN | وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة. |
Par ailleurs, les pays donateurs ont diminué leur aide publique au développement en raison du ralentissement de leur croissance économique. | UN | والبلدان المانحة قد اضطلعت، بالإضافة إلى ذلك، بتخفيض مساعدتها الإنمائية الرسمية من جراء بطء نموها الاقتصادي. |
En conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. | UN | " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
Le pays va augmenter le montant de son aide publique au développement (APD) jusqu'à le hisser à 0,33 % de son revenu national brut d'ici à 2015. | UN | وتقوم بزيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية حتى نهاية عام 2015، حيث يتوقع أن تصل مساعدتها الإنمائية الرسمية عندئذ إلى 0.33 في المائة من دخلها القومي الإجمالي. |
À cet égard, le Japon continuera d'appuyer activement les pays en développement grâce à son aide publique au développement. | UN | في هذا الصدد، ستواصل اليابان دعمها بنشاط للبلدان النامية من خلال تقديم مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
L'Espagne a accru la qualité et la quantité de son aide publique au développement (APD), qui atteindra 0,5 % de son produit intérieur brut (PIB) en 2008. | UN | وزادت إسبانيا من نوعية مساعدتها الإنمائية الرسمية ومن كميتها، وستبلغ 0.5 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي في عام 2008. |
Le Royaume-Uni apportera sa contribution en portant à 0,7 % d'ici à 2013 son aide publique au développement. | UN | وستضطلع المملكة المتحدة بدورها بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة بحلول سنة 2013. |
La République de Corée reste fermement attachée au renforcement de son aide publique au développement. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
L'Allemagne l'Australie, la Belgique, le Canada, l'Espagne, la Grèce, la Nouvelle Zélande, le Portugal et le Royaume-Uni ont également notablement augmenté leur APD en 2008. | UN | كما أفادت إسبانيا وأستراليا وألمانيا والبرتغال وبلجيكا وكندا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا واليونان بأنها أجرت زيادات كبيرة في مساعدتها الإنمائية الرسمية عام 2008. |
Selon les renseignements actuellement disponibles, seuls deux pays ont affecté plus de 4 % du montant total de leur APD aux activités en matière de population en 2001 contre six pays en 2000. | UN | وحسبما أُبلغ حتى الآن، فإن بلدين فحسب خصصا للمساعدة السكانية في عام 2001 ما يزيد عن 4 في المائة من إجمالي مساعدتها الإنمائية الرسمية بالمقارنة بستة بلدان في عام 2000. |
Les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques devront accroître leur APD de manière substantielle pour honorer les engagements pris au sommet du Groupe des Huit à Gleneagles. | UN | وسوف يلزم لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة لتنفيذ التزامها المقطوع في مؤتمر قمة البلدان الثمانية في غلين إيغلز. |
Le Gouvernement norvégien s’est engagé; à porter son APD à 1 % du produit national brut en 2005. | UN | وقد تعهدت حكومته بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2005. |
En outre, le Canada a l'intention de doubler son APD entre 2000 et 2010. | UN | علاوة على ذلك فإن كندا ترغب في مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بين عامي 2000 و 2010. |
Les gouvernements du monde développé, les institutions financières internationales et les pays bailleurs de fonds devraient augmenter leur aide publique au développement. | UN | لذا يتعين على حكومات بلدان العالم متقدم النمو، والمؤسسات المالية الدولية، والبلدان المانحة أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
Pour leur part, les États-Unis ont accru leur aide publique au développement au-delà de l'engagement pris par le Président Bush à Monterrey en 2002. | UN | ولقد قامت الولايات المتحدة، من جهتها، بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية متجاوزة النسبة التي تعهد بها الرئيس بوش في مونتيري عام 2002. |
En conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. | UN | " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
Nous sommes en plein accord avec l'observation du Secrétaire général que les pays développés devraient porter l'aide publique au développement à 0,7 % de leur produit national brut (PNB), ce qui est l'objectif prescrit. | UN | وإننا نتفق تماما مع ملاحظة الأمين العام أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي، وهي الهدف الذي تم تحديده. |
La Turquie devient un important donateur pour certains des pays les moins avancés, et les montants qu'elle consacre à l'APD ont augmenté en 2009. | UN | وتركيا في طريقها لأن تصبح مانحا هاما لبعض أقل البلدان نموا وقد زادت إجمالي مساعدتها الإنمائية الرسمية في عام 2009. |
Les pays développés doivent augmenter l'APD qu'ils octroient aux pays en développement. | UN | وينبغي أن تزيد البلدان المتقدمة النمو مساعدتها الإنمائية الرسمية للبلدان النامية. |
Dans ce contexte, la Corée a annoncé une augmentation de ses versements au titre de l'APD, qui devraient atteindre 3,2 milliards de dollars d'ici à 2015. | UN | وإزاء تلك الخلفية، أعلنت كوريا زيادة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية التي ستصل إلى 3.2 مليار دولار بحلول عام 2015. |
D'après le rapport du Secrétaire général, on voit bien que, même si les pays donateurs ont accru leur aide officielle au développement, le flux actuel d'assistance financière au cours des deux dernières années est en baisse. | UN | ويتضح من خلال تقرير الأمين العام أن التدفق الفعلي للمساعدة المالية خلال السنتين الماضيتين قد انخفض بالفعل على الرغم من قيام الدول المانحة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
La Norvège déplore le déclin global des flux d'APD et s'est efforcée de lutter contre cette évolution en accroissant sa propre APD. | UN | وتأسف النرويج للهبوط العام في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية وقد سعت إلى صد هذا الاتجاه بزيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية. |