"مساعدته إلى" - Traduction Arabe en Français

    • son assistance aux
        
    • son assistance à
        
    • son assistance au
        
    • son aide à
        
    • son assistance en faveur
        
    Il a invité la communauté internationale à envisager d'accroître son assistance aux pays en développement en ce qui concerne la création des infrastructures nécessaires et le transfert de techniques de construction sans risques pour l'environnement. UN وناشد المجتمع الدولي أن ينظر في زيادة مساعدته إلى البلدان النامية من حيث تطوير الهياكل اﻷساسية ونقل تكنولوجيات البناء السليمة بيئيا.
    De l'avis du Gouvernement libanais, la communauté internationale doit accroître le volume de son assistance aux réfugiés se trouvant au Liban, qui représentent 10 % de l'ensemble des réfugiés palestiniens. UN ويرى لبنان أن المجتمع الدولي بحاجة إلى زيــادة حجم مساعدته إلى اللاجئـيــن الفلسطينيين في لبنان الذين يشكلون ١٠ في المائة من جميع اللاجئين الفلسطينيين الموزعين على قطاع غزة واﻷردن وسوريا.
    L'Assemblée générale prierait également le Secrétaire général, dans la mesure du possible et conformément aux dispositions pertinentes du Règlement type, de prêter son assistance aux États qui recourent à la conciliation sur la base dudit règlement. UN كما تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقوم، قــدر اﻹمكان ووفقــا ﻷحكام القواعد النموذجية ذات الصلة، بتقديم مساعدته إلى الدول التي تلجأ إلى التوفيق استنادا إلى هذه القواعد.
    Dans le projet de résolution dont nous sommes saisis, l'Assemblée générale réaffirme la volonté de la communauté internationale de poursuivre son assistance à Haïti. UN ويؤكد مجددا مشروع القرار المعروض علينا التزام المجتمع الدولي بمواصلة تقديم مساعدته إلى هايتي.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait offrir son assistance au Gouvernement, selon que de besoin, afin d'assurer l'application de ce décret dans les meilleurs délais. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يقدم مساعدته إلى الحكومة حسبما يلزم، لضمان التنفيذ المبكر لهذا المرسوم الفرعي.
    26. Autre institution directement liée au processus de reconstruction, le Fonds d'investissement social accorde son aide à des populations pauvres, y compris aux populations déracinées par le conflit. UN ٦٢ - صندوق الاستثمار الاجتماعي هو مؤسسة أخرى تعنى مباشرة بعملية التعمير ويوجه مساعدته إلى السكان الفقراء، ولا سيما الذين شردوا بسبب النزاع.
    Elles ont noté que le FNUAP avait fait de gros efforts pour réorienter son assistance en faveur des pays qui en avaient le plus besoin et dont beaucoup se trouvaient en Afrique mais qu'il restait encore beaucoup à faire. UN ولاحظت أن الصندوق قد قطع أشواطاً بعيدة في إعادة توجيه مساعدته إلى أكثر البلدان احتياجاً، وكثير منها في أفريقيا، إلا أنه ما زال هناك عمل كثير يتعين إنجازه.
    Il offre son assistance aux gouvernements qui désirent établir des mécanismes préventifs nationaux réellement indépendants et espère procéder dans un proche avenir à d'autres visites de pays en Bolivie, en Côte d'Ivoire, au Mexique, au Paraguay et en Fédération de Russie, entre autres. UN وعرض أن يقدم مساعدته إلى الحكومات في إنشاء آليات وطنية مستقلة حقاً لمنع التعذيب، وأعرب عن أمله في القيام بمزيد من الزيارات القطرية في المستقبل القريب، ومن بينها زيارة الاتحاد الروسي وباراغواي وبوليفيا وكوت ديفوار والمكسيك، من بين بلدان أخرى.
    En outre, le Service renforcera son assistance aux États Membres qui sont en retard dans la présentation au Comité contre le terrorisme des rapports qu'ils doivent soumettre concernant la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2001. UN وسيزيد الفرع مساعدته إلى الدول الأعضاء المتأخرة في تقديم تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    a) D'apporter son assistance aux gouvernements qui en expriment le souhait, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, pour assurer la promotion et le respect des garanties prévues par les instruments internationaux pertinents en cas d'état d'exception; UN (أ) تقديم مساعدته إلى الحكومـات الراغبـة فـي ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين والأفرقة العاملة، بغية تأمين تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بحالات الطوارئ والمنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    a) D'apporter son assistance aux gouvernements qui en expriment le souhait, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, pour assurer la promotion et le respect des garanties prévues par les instruments internationaux pertinents en cas d'état d'exception; UN (أ) تقديم مساعدته إلى الحكومـات الراغبـة فـي ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين والأفرقة العاملة، بغية تأمين تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بحالات الطوارئ والمنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    a) D'apporter son assistance aux gouvernements qui en expriment le souhait, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, pour assurer la promotion et le respect des garanties prévues par les instruments internationaux pertinents en cas d'état d'exception; UN (أ) تقديم مساعدته إلى الحكومـات الراغبـة فـي ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين والأفرقة العاملة، بغية تأمين تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بحالات الطوارئ والمنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    a) D'apporter son assistance aux gouvernements qui en expriment le souhait, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, pour assurer la promotion et le respect des garanties prévues par les instruments internationaux pertinents en cas d'état d'exception; UN (أ) تقديم مساعدته إلى الحكومـات الراغبـة فـي ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين والأفرقة العاملة، بغية تأمين تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بحالات الطوارئ والمنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    a) D'apporter son assistance aux États qui en expriment le souhait, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, pour assurer la promotion et le respect des garanties relatives à la prévention de la détention arbitraire prévues par les instruments internationaux pertinents; UN (أ) تقديم مساعدته إلى الدول الراغبـة فـي ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين والأفرقة العاملة، بغية تأمين تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بمنع الاحتجاز التعسفي المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    a) D'apporter son assistance aux États qui en expriment le souhait, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, pour assurer la promotion et le respect des garanties relatives à la prévention de la détention arbitraire prévues par les instruments internationaux pertinents; UN (أ) تقديم مساعدته إلى الدول الراغبـة فـي ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين والأفرقة العاملة، بغية تأمين تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بمنع الاحتجاز التعسفي المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    a) D''apporter son assistance aux gouvernements qui en expriment le souhait, ainsi qu''aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, pour assurer la promotion et le respect des garanties prévues par les instruments internationaux pertinents en cas d''état d''exception; UN (أ) تقديم مساعدته إلى الحكومات الراغبة في ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين والأفرقة العاملة، بغية تأمين تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بحالات الطوارئ والمنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Aussi, nous exhortons la communauté internationale à apporter son assistance à ces pays frères, afin de mettre un terme à cette malheureuse situation. UN لذلك نحض المجتمع الدولي على تقديم مساعدته إلى البلدان الشقيقة لإنهاء حالة مؤسفة.
    31. La Banque mondiale a accru son assistance à la Bosnie-Herzégovine pour le financement de projets urgents de relèvement économique. UN ٣١ - زاد البنك الدولي من مساعدته إلى البوسنة والهرسك لتمويل مشاريع التعمير الاقتصادي العاجلة.
    Le Comité a appelé la communauté internationale à accroître substantiellement son assistance au Gouvernement angolais pour soulager les souffrances de ses populations victimes de la guerre et soutenir la reconstruction du pays. UN وناشدت اللجنة المجتمع الدولي أن يزيد بدرجة كبيرة من مساعدته إلى حكومة أنغولا من أجل علاج معاناة السكان ضحايا الحرب وتعزيز إعمار البلد.
    La communauté internationale doit adopter les mesures nécessaires pour promouvoir la création d'un climat favorable à la paix, en empêchant les autorités israéliennes d'entraver ou de saper son assistance au peuple palestinien et en demandant instamment à Israël de mettre fin à l'étouffement de l'économie palestinienne. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لتهيئة البيئة الصالحة للسلام ومنع السلطات اﻹسرائيلية من عرقلة وإعاقة مساعدته إلى الشعب الفلسطيني وأن يحث إسرائيل على وضع نهاية لخنق الاقتصاد الفلسطيني.
    49. Le Fonds d’investissement social se charge de la reconstruction et de l’amélioration des conditions de vie en accordant son aide à des populations pauvres, y compris aux populations touchées par le conflit. UN ٤٩ - ويرتبط صندوق الاستثمار الاجتماعي بالتعمير، وتحسين الظروف المعيشية، ويوجه مساعدته إلى السكان الفقراء، بمن فيهم السكان المتضررون من النزاع.
    Elles ont noté que le FNUAP avait fait de gros efforts pour réorienter son assistance en faveur des pays qui en avaient le plus besoin et dont beaucoup se trouvaient en Afrique mais qu'il restait encore beaucoup à faire. UN ولاحظت أن الصندوق قد قطع أشواطاً بعيدة في إعادة توجيه مساعدته إلى أكثر البلدان احتياجاً، وكثير منها في أفريقيا، إلا أنه ما زال هناك عمل كثير يتعين إنجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus