"مساعدين قانونيين" - Traduction Arabe en Français

    • assistants juridiques
        
    • auxiliaires juridiques
        
    • assistant juridique
        
    • parajuristes
        
    Il sera procédé prochainement au recrutement d'un autre consultant et de trois assistants juridiques cambodgiens, qui travailleront au Centre. UN وسيتم قريباً تعيين محامٍ كمبودي آخر في المركز، وكذلك ثلاثة مساعدين قانونيين كمبوديين.
    En cas de pénurie d'avocats qualifiés, la prestation de services d'aide juridictionnelle peut également être assurée par des non-avocats ou parajuristes (assistants juridiques). UN كما يمكن أن تقدم خدمات المساعدة القانونية من قبل مساعدين قانونيين أو معاونين من غير المحامين حيثما وُجد نقص في المحامين المؤهلين.
    :: Faciliter la création d'organisations et de coalitions émanant de l'État et de la société civile, regroupant des assistants juridiques qui travaillent dans l'intérêt des exclus ; UN :: تسهيل إنشاء منظمات وائتلافات تابعة للدولة والمجتمع المدني تضم مساعدين قانونيين يعملون لصالح الفئات المستبعدة؛
    Le Comité recommande aux États parties de fournir autant que possible une assistance juridique adaptée, notamment par l'intermédiaire d'avocats ou d'auxiliaires juridiques dûment formés. UN وتوصي اللجنة بأن تتيح الدول الأطراف قدر المستطاع مساعدين قانونيين مدرّبين تدريباً كافياً، مثل المحامين الخبراء أو محترفي المهن شبه القانونية.
    Le Comité recommande aux États parties de fournir autant que possible une assistance juridique adaptée, notamment par l'intermédiaire d'avocats ou d'auxiliaires juridiques dûment formés. UN وتوصي اللجنة بأن تتيح الدول الأطراف قدر المستطاع مساعدين قانونيين مدرّبين تدريباً كافياً، مثل المحامين الخبراء أو أصحاب المهن شبه القانونية.
    Le conseiller principal devrait fournir des informations plus détaillées lorsqu'il demande la nomination d'un conseil adjoint, d'un assistant juridique ou d'un enquêteur. UN 29 - ينبغي أن يقدم كبار محامي الدفاع معلومات أكثر تفصيلا عندما يطلبون الإذن بالاستعانة بمحامي دفاع مساعدين أو مساعدين قانونيين أو محققين.
    Pour entreprendre des recherches en vue de la préparation de décisions de qualité, il nous faut en outre plus d'assistants juridiques pour les chambres et pour les juges. UN وعلاوة على ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدين قانونيين إضافيين لدوائــر المحاكمة وللقضاة، للقيام بالبحث من أجل اﻹعداد لقرارات عالية الجودة.
    Deux assistants juridiques cambodgiens et un avocat khmer expatrié ont été aussi recrutés, en juillet et en septembre respectivement. UN وفي تموز/يوليه، تم تعيين مساعدين قانونيين كمبوديين. وفي أيلول/سبتمبر تم أيضاً تعيين محام من المهاجرين الخمير.
    Le Conseil demande de nouveau à l'Assemblée de réexaminer les recommandations du Groupe de la refonte et du Secrétaire général en ce qui concerne les effectifs du Tribunal d'appel, de façon que celui-ci puisse disposer de trois juristes, dont l'un d'eux devrait connaître le français, et de trois assistants juridiques. UN ويكرر المجلس طلبه إلى الجمعية العامة بأن تعيد النظر في توصيات كلٍّ من الفريق المعني بإعادة التصميم والأمين العام بشأن ملاك موظفي محكمة الاستئناف، ليكون لديها ثلاثة موظفين قانونيين، ينبغي لواحد منهم على الأقل أن يكون مُلما باللغة الفرنسية، وثلاثة مساعدين قانونيين.
    L'équipe de la défense se compose d'un conseil et, dans la plupart des cas, à la demande de ce conseil, d'un conseil adjoint, d'un assistant juridique et de deux enquêteurs ou de deux assistants juridiques et d'un enquêteur. UN 48 - يتكون فريق الدفاع من كبير محامين؛ ويمكن في معظم الحالات، بناء على طلب من كبير المحامين أن يعين محام مساعد وكذلك مساعد قانوني واحد ومحققين اثنين، أو مساعدين قانونيين اثنين ومحقق واحد بدلا من ذلك.
    L'organisation a contribué à former des bénévoles communautaires qui interviennent en qualité d'assistants juridiques pour apporter une aide et un soutien juridique afin de garantir l'accès à la justice, dispensent des formations dans le domaine des droits de l'homme et organisent des séances de sensibilisation aux droits des femmes et aux sexospécificités. UN وتعكف المنظمة على تدريب المتطوعين من المجتمعات المحلية ليصبحوا مساعدين قانونيين يقدمون المساعدة والدعم القانونيين لضمان اللجوء إلى العدالة، وتعكف أيضا على تنظيم دورات للتدريب والتوعية القانونية في مجال حقوق الإنسان تشمل حقوق المرأة والوعي الجنساني.
    b) Obtienne du conseil principal des informations plus détaillées lorsque celui-ci demande l'autorisation d'engager un coconseil, des assistants juridiques ou des enquêteurs; UN (ب) تقديم محامي الدفاع الرئيسيين لمعلومات أكثر تفصيلا عندما يطلبون الإذن بتعيين محامي دفاع مشاركين أو مساعدين قانونيين أو محققين؛
    Créé par la résolution 62/228 (par. 14), le Bureau de l'aide juridique au personnel comprend un chef de groupe (P-5), un juriste (P-3), un juriste (P-2) et trois assistants juridiques [agents des services généraux (Autres classes)] à New York, et un juriste (P-3) à Addis-Abeba, un à Beyrouth, un à Genève et un à Nairobi. UN وأُنشئ مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بموجب الفقرة 14 من القرار 62/228، وهو يتألف من رئيس وحدة (ف-5)، وموظف قانوني (ف-3)، وموظف قانوني (ف-2)، وثلاثة مساعدين قانونيين (خدمات عامة (رتب أخرى)) في نيويورك، وموظف قانوني واحد (ف-3) في كل من أديس أبابا وبيروت وجنيف ونيروبي.
    Le Groupe se compose d'un chef (P-5), de deux juristes (P-4), de trois assistants juridiques [G(AC)] et d'un juriste (poste de temporaire P-4). UN 342 - وتتكون الوحدة من رئيس (ف-5)، وموظفَين قانونيين (ف-4)، و 3 مساعدين قانونيين (من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى))، وموظف قانوني واحد (من المساعدة المؤقتة العامة برتبة ف-4.
    Le Bureau de l'aide juridique au personnel, créé par l'Assemblée générale au paragraphe 14 de sa résolution 62/228, était composé de sept juristes et de trois assistants juridiques. Un poste supplémentaire de juriste a par la suite été créé en 2010. UN 46 - ويضم المكتب، وفقا للفقرة 14 من القرار 62/228، سبعة موظفين قانونيين، وثلاثة مساعدين قانونيين()؛ وأضيف إليهم موظف قانوني آخر في عام 2010().
    Le Comité recommande aux États parties de fournir autant que possible une assistance juridique adaptée, notamment par l'intermédiaire d'avocats ou d'auxiliaires juridiques dûment formés. UN وتوصي اللجنة بأن تتيح الدول الأطراف قدر المستطاع مساعدين قانونيين مدرّبين تدريباً كافياً، مثل المحامين الخبراء أو أصحاب المهن شبه القانونية.
    Le Comité recommande aux États parties de fournir autant que possible une assistance juridique adaptée, notamment par l'intermédiaire d'avocats ou d'auxiliaires juridiques dûment formés. UN وتوصي اللجنة بأن تتيح الدول الأطراف قدر المستطاع مساعدين قانونيين مدرّبين تدريباً كافياً، مثل المحامين الخبراء أو أصحاب المهن شبه القانونية.
    g) De demander au conseil principal de fournir des informations plus détaillées lorsqu'il demande la nomination d'un conseil adjoint, d'un assistant juridique ou d'un enquêteur; UN (ز) تقديم محامي الدفاع الرئيسيين لمعلومات أكثر تفصيلا عندما يطلبون الإذن بتعيين محامي دفاع مشاركين أو مساعدين قانونيين أو محققين؛
    65. Lorsque le nombre d'avocats compétents est insuffisant, les services d'assistance juridique peuvent également être assurés par des non-juristes ou des parajuristes. UN 65 - وإذا كان هناك نقص في عدد المحامين المؤهلين، يجوز أيضاً أن تشمل جهات تقديم خدمات المساعدة القانونية غير المحامين أو مساعدين قانونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus