"مساعد الأمين العام للشؤون السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • Sous-Secrétaire général aux affaires politiques
        
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé détaillé fait par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة شاملة قدمها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيما فال.
    Le rapport a été présenté par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Tuliameni Kalomoh. UN وعرض التقرير تولياميني كالومو مساعد الأمين العام للشؤون السياسية.
    Les exposés du Secrétariat ont été présentés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, et la Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence, Carolyn McAskie. UN وتولى مساعد الأمين العام للشؤون السياسية دانيلو تورك ونائبة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ كارولين ماكاسكي تقديم إحاطة الأمانة العامة.
    Les membres du Conseil de sécurité ont examiné le rapport du Secrétaire général et ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur la situation en Afghanistan. UN نظر أعضاء مجلس الأمن في تقرير الأمين العام واستمعوا إلى إحاطة من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في أفغانستان.
    Le 20 décembre, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، قدم مساعد الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة عــن الحالـــة فــي الشــرق الأوســط بما فــي ذلك قضيــة فلسطين.
    Le 24 août, lors de consultations officieuses, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur la situation au Darfour. UN وفي 24 آب/أغسطس، استمع المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، إلى إحاطة من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في دارفور.
    Au cours d'une séance officielle tenue le 16 avril, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, a récapitulé les événements intervenus depuis la séance du 19 mars 2003. UN في 16 نيسان/أبريل عقدت جلسة رسمية قدم فيها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية دانيلو ترك، موجزا لأعضاء المجلس عن الأحداث التي جدت بعد الجلسة التي عقدت في 19 آذار/مارس 2003.
    Le rapport a été exposé par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques qui, dans son intervention, s'est penché sur l'évolution de la situation militaire et politique, a dressé un tableau général de la situation humanitaire et de la situation en matière de droits de l'homme et a exposé les éléments figurant dans le rapport sur l'approche globale. UN وقدم مساعد الأمين العام للشؤون السياسية الذي علق في العمق على التطورات العسكرية والسياسية عرضا للتقرير ووصفا مستفيضا للأوضاع الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، مبينا العناصر الواردة في التقرير في ما يتعلق بالنهج الشامل الواجب اتخاذه.
    Là encore, nous nous en rapportons aux déclarations du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, selon lesquelles la communauté internationale a en effet la lourde responsabilité de faire de cette possibilité une réalité. UN ونشير مرة أخرى إلى ما أكده مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بقوله " إن المجتمع الدولي يتحمل فعلا مسؤولية كبيرة عن تحويل هذا الاحتمال إلى حقيقة " .
    Le Conseil a entendu un compte rendu du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, sur l'attaque commise et revendiquée par l'UNITA, le 10 août, contre un train de voyageurs, à 60 kilomètres de la capitale, Luanda, et qui a fait au moins 200 morts et des centaines de blessés. UN استمع المجلس إلى تقرير من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية دانيلو تورك بشأن هجوم آب/أغسطس الذي أعلنت يونيتا مسؤوليتها عنه والذي طاول قطارا للركاب على بعد 60 كيلومترا من لواندا، فأسفر عن مقتل 200 شخص وجرح 100 آخرين.
    Lors des consultations plénières officieuses que le Conseil a tenues le 24 juin 1999, les membres du Conseil ont été informés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques des derniers événements concernant la Somalie, en particulier de la situation précaire du pays au niveau de la sécurité et sur le plan humanitaire ainsi que de l'effet de contagion du conflit en cours entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN في المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 24 حزيران/ يونيه 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات المتصلة بالصومال، وبخاصة الحالة الإنسانية والأمنية الهشة، فضلا عن تفشي أثر الصراع الدائر بين إريتريا وأثيوبيا.
    Lors des consultations plénières tenues le 25 octobre 2000, les membres du Conseil ont entendu le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques qui les a informés de la situation politique et humanitaire en Somalie, ainsi que de la situation en matière de sécurité. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الأوضاع السياسية والأمنية والإنسانية في الصومال.
    Des déclarations liminaires ont été prononcées par la Secrétaire générale par intérim de la CARICOM, Mme Lolita Applewhaite. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a adressé un message dont le chef de la délégation de l'ONU, M. Oscar Fernandez-Taranco, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, a donné lecture. UN وأدلت بملاحظات افتتاحية الأمينة العامة للجماعة الكاريبية بالنيابة، السفيرة لوليتا أبلوايت، وبعث الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون برسالة تلاها رئيس وفد الأمم المتحدة، السيد أوسكار فرنانديز ترانكو، مساعد الأمين العام للشؤون السياسية.
    Pour compléter ces initiatives, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques et mon Conseiller spécial ont aussi effectué des visites (en mai et en juin, respectivement), qui ont été facilitées par le soutien technique et logistique du Bureau. UN واكتملت هذه المبادرات بالزيارات التي قام بها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية (أيار/مايو) ومستشاري الخاص المعني بمنع النزاعات (حزيران/يونيه)، وهي الزيارات التي استفادت من الدعم اللوجستي والموضوعي الذي قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Lors des consultations plénières tenues le 16 août 2000, les membres du Conseil ont entendu le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques qui les a informés des derniers événements survenus en Somalie, en particulier de la situation humanitaire et politique, ainsi que de la convocation de l'Assemblée nationale de transition le 13 août 2000 dans le cadre de l'initiative de paix de Djibouti. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 16 آب/أغسطس 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات في الصومال، ولا سيما الأوضاع الإنسانية والسياسية، وبشأن انعقاد الجمعية الوطنية الانتقالية في 13 آب/أغسطس 2000 في إطار مبادرة جيبوتي للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus