Les Ministres sont convenus d'user de leurs bons offices pour convaincre leurs alliés respectifs de respecter ces propositions. | UN | 21 - واتفق الوزيران على استخدام مساعيهما الحميدة لإقناع حلفائهما من الجانبين بالالتزام بهذه المقترحات. |
Se félicitant que les coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soient disposés à user de leurs bons offices, sur la demande du Secrétaire général, pour régler la divergence susmentionnée et promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties, | UN | واذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف، |
Se félicitant que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soient disposés à user de leurs bons offices, sur la demande du Secrétaire général, pour régler la divergence susmentionnée et promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties, | UN | وإذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف، |
Mon Représentant spécial et la MANUA sont prêts, à la demande du Gouvernement, à offrir leurs bons services et mener une action de sensibilisation politique à l'appui de la mise en œuvre des programmes menés par les Afghans. | UN | وإن ممثلي الخاص والبعثة على استعداد لأن يبذلا بناء على طلب الحكومة، مساعيهما الحميدة ويمدا يد العون السياسي لدعم تنفيذ هذه العمليات التي يقودها أبناء أفغانستان. |
L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine pourraient proposer leurs bons offices et servir de médiateurs dans le contexte d'une telle conférence. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة ولمنظمة الوحدة الافريقية تقديم مساعيهما الحميدة والعمل كوسيطين في إطار هذا المؤتمر. |
J'ai transmis cette lettre aux Coprésidents afin qu'ils puissent en tenir compte dans leur mission de bons offices. | UN | وقد أحلـت هذه الرسالة إلى الرئيســين المشاركـين لكي يتسـنى لهمــا أخذها في الاعتبار لدى ممارستهما مساعيهما الحميدة. |
Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires ont exercé leurs bons offices pour demander instamment aux deux parties de faire preuve de retenue et ont effectué tous deux à ce sujet des appels téléphoniques directs au ni-veau bilatéral. | UN | وعلى إثر ذلك، بذل مساعدي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مساعيهما الحميدة لحث الجانبين على ضبط النفس، وبدأ الجانبان في إجراء اتصالات ثنائية مباشرة عبر الهاتف لمناقشة المسألة. |
Se félicitant que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soient disposés à user de leurs bons offices, sur la demande du Secrétaire général, pour régler la divergence susmentionnée et promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties, | UN | وإذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف، |
19. Peu après, le Conseil de sécurité a commencé à demander au Secrétaire général et à la FORPRONU d'user de leurs bons offices pour aider les parties à mettre un terme aux combats et à régler leurs différends par des moyens pacifiques. | UN | ١٩ - وبعد ذلك بوقت قصير، بدأ مجلس اﻷمن يطلب من اﻷمين العام وقوة الحماية استخدام مساعيهما الحميدة لمساعدة اﻷطراف في إنهاء القتال وتسوية خلافاتها بالطرق السلمية. |
Nous demandons donc à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale d'user de leurs bons offices auprès de l'Inde et de lui conseiller de choisir la voie du dialogue et des négociations et non celle de la confrontation pour résoudre la question du Jammu et du Cachemire et autres questions pendantes entre les deux pays. | UN | وعليه، فنحن نهيب بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يستخدما مساعيهما الحميدة مع الهند وأن ينصحاها باختيار طريق الحوار والمفاوضات بدلا من المواجهة لحسم قضية جامو وكشمير وسائر القضايا المعلقة بين البلدين. |
L'Ouganda et le Rwanda sont d'accord pour user de leurs bons offices afin de convaincre leurs alliés respectifs de respecter les engagements qu'ils ont pris et de coopérer pleinement avec le Facilitateur en vue de l'adoption des accords sur le partage du pouvoir. | UN | 8 - توافق أوغندا ورواندا على استخدام مساعيهما الحميدة لإقناع حلفاء كل منهما بضرورة الالتزام بما أنجزوه بالفعل والتعاون على الوجه الكامل مع الميسر من أجل إكمال ترتيبات تقاسم السلطة بنجاح. |
Nous demandons donc à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale d'user de leurs bons offices auprès de l'Inde et de lui conseiller de choisir la voie du dialogue et des négociations et non celle de la confrontation pour résoudre la question du Jammu et du Cachemire et autres questions pendantes entre les deux pays. | UN | وعليه، فنحن نهيب بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يستخدما مساعيهما الحميدة مع الهند وأن ينصحاها باختيار طريق الحوار والمفاوضات بدلا من المواجهة لحسم قضية جامو وكشمير وسائر القضايا المعلقة بين البلدين. |
Se félicitant que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soient disposés à user de leurs bons offices, sur la demande du Secrétaire général, pour régler la divergence susmentionnée et promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties, | UN | " وإذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا، بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف، |
Se félicitant que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soient disposés à user de leurs bons offices, sur la demande du Secrétaire général, pour régler la divergence susmentionnée et promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties, | UN | " وإذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف. |
[S'est félicité] ... que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soient disposés à user de leurs bons offices, sur la demande du Secrétaire général, pour régler la divergence susmentionnée et promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties. | UN | و ]رحّب[ ... باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف. |
Comme l'indiquait déjà le précédent rapport (A/65/328/Add.1 et Corr.1 et 2), le Secrétaire général et son Conseiller spécial ont continué, compte tenu de la complexité et de l'aspect multidimensionnel de la situation au Myanmar, d'offrir leurs bons offices en engageant une vaste concertation avec les autorités nationales et d'autres parties prenantes intéressées. | UN | 4 - واتساقا مع التقرير السابق (A/65/328/Add.1 و Corr.1 و Corr.2 )، اقتضى الطابعُ المعقد والمتعدد الأبعاد للحالة في ميانمار قيام الأمين العام ومستشاره الخاص بمواصلة تنفيذ مساعيهما الحميدة من خلال العمل الشامل مع سلطات ميانمار وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Après l'admission de mon pays à l'Organisation des Nations Unies, les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont, à votre demande et conformément à la résolution 817 (1993) du Conseil de sécurité, commencé leurs bons offices et entamé les négociations avec les représentants de la République de Macédoine et de la République hellénique. | UN | بعد قبول بلدي عضوا في اﻷمم المتحدة، بدأ الرئيسان المشاركان للجنة التوجيه التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا، بناء على طلب سعادتكم، ووفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(، مساعيهما الحميدة ومفاوضاتهما مع ممثلي جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان. |
Les membres du Conseil ont salué l'action menée par le Représentant spécial et le Bureau, en application de leur mission de bons offices et de coordination régionale. | UN | ورحّب أعضاء المجلس بالإجراءات التي اتخذها الممثل الخاص ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في إطار مساعيهما الحميدة وولاية التنسيق الإقليمي الموكلة إليهما. |
Dans le but de contribuer à améliorer les relations entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), les Coprésidents ont exercé leurs bons offices pour organiser des entretiens entre les ministres des affaires étrangères des deux pays. | UN | وبهدف المساعدة في تحسين العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل الاسود(، بذل الرئيسان المشاركان مساعيهما الحميدة لترتيب اجتماعات بين وزيري خارجية البلدين، وانعقد الاجتماع اﻷول في زغرب في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |