L'Assemblée générale a aussi demandé instamment au Secrétaire général d'user de ses bons offices pour faciliter le retrait complet des forces militaires étrangères des territoires concernés. | UN | وحثت اﻷمين العام على بذل مساعيه الحميدة لتيسير الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من اﻷراضي المعنية. |
Le Secrétaire général peut user de ses bons offices pour engager une médiation entre les prétentions concurrentes et, s'il y a lieu, proposer une solution. | UN | ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا. |
A cette fin, le Secrétaire général poursuit sa mission de bons offices. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يواصل اﻷمين العام مساعيه الحميدة. |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR sa mission de bons offices À CHYPRE | UN | تقرير اﻷمين العام عن بعثة مساعيه الحميدة في قبرص |
À cet égard, il encourage le Secrétaire général à continuer de fournir ses bons offices par l'intermédiaire de son Représentant spécial. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة من خلال ممثله الخاص. |
Le Secrétaire général propose de continuer de suivre la situation générale en Afghanistan et d'exercer ses bons offices selon les besoins. | UN | ويقترح اﻷمين العام الاستمرار في رصد الحالة عموما في أفغانستان واتاحة مساعيه الحميدة عند الاقتضاء. |
Nous nous félicitons de la volonté du Secrétaire général d'offrir ses bons offices pour faciliter le processus de retrait. | UN | ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب. |
Cependant le pays hôte continuerait de faire usage de ses bons offices pour résoudre les problèmes d'endettement excessif. | UN | ومع ذلك، فإن البلد المضيف سيواصل استخدام مساعيه الحميدة لحل مشاكل الدين. |
La Mission permanente saisit cette occasion pour engager le Secrétaire général à user de ses bons offices pour faire cesser cette pratique pernicieuse. > > | UN | وتنتهز البعثة الدائمة هذه الفرصة لتحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة لوضع حد لهذه الممارسة الضارة. |
Le Secrétaire général devrait continuer à user de ses bons offices en vue de parvenir une telle reprise des négociations. | UN | وينبغي أن يواصل الأمين العام مساعيه الحميدة لتحقيق للتوصل إلى استئناف المفاوضات. |
Le Secrétaire général devrait continuer à user de ses bons offices aux fins du rapprochement des parties. | UN | وطلب إلى الأمين العام مواصلة استخدام مساعيه الحميدة للجمع بين الطرفين. |
Il a demandé au Président d'user de ses bons offices pour convaincre les auteurs d'accepter ces amendements. | UN | وناشد الرئيس كيما يستخدم مساعيه الحميدة لاقناع مقدمي مشروع القرار بقبول تعديلات المغرب. |
On compte que le Secrétaire général poursuivra en 2004 sa mission de bons offices en ce qui concerne Chypre. | UN | 59 - ومن المتوقع أن يواصل الأمين العام مساعيه الحميدة المتعلقة بقبرص خلال عام 2004. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a poursuivi sa mission de bons offices, tandis que certains pays offraient également leurs services. | UN | واستمر الأمين العام للأمم المتحدة في تقديم مساعيه الحميدة. كما قدمت بلدان أخرى خدماتها. |
Réitérant également son appui constant aux efforts du Secrétaire général des Nations Unies, dans le contexte de sa mission de bons offices, en vue d'une solution globale, | UN | وإذ يجدد دعمه المتواصل لجهود الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة الرامية إلى تسوية المسألة القبرصية؛ |
Réitérant également son appui constant aux efforts du Secrétaire général des Nations Unies, dans le contexte de sa mission de bons offices, en vue de trouver une solution au problème, | UN | وإذ يجدد دعمه المتواصل لجهود الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة الرامية إلى تسوية المسألة القبرصية؛ |
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir exercé ses bons offices dans le passé — y compris par l'intermédiaire de son Envoyé spécial — et nous nous félicitons de le savoir prêt à fournir ses bons offices dans l'avenir pour faciliter, si cela s'avère nécessaire, la pleine application des accords. | UN | ونشكر اﻷمين العام على استخدامه مساعيه الحميدة في الماضي، بما في ذلك اﻷعمال التي قام بها مبعوثه الخاص، ونرحب باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في المستقبل لييسر، إذا لزم اﻷمر، التنفيذ الكامل للاتفاقات. |
15. Le Secrétaire général reste prêt à fournir ses bons offices pour faciliter, le cas échéant et si les parties le souhaitent, la mise en oeuvre intégrale des accords conclus. | UN | ١٥ - واﻷمين العام لا يزال مستعدا لبذل مساعيه الحميدة لكي يسير، إذا لزم اﻷمر، التنفيذ التام للاتفاقات التي توصلت إليها اﻷطراف، إذا ما رغبت تلك اﻷطراف في ذلك. |
ENVOYÉS NOMMÉS POUR AIDER LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL À exercer ses bons offices ET DES FONCTIONS CONNEXES | UN | المبعوثــون المعينــون لمساعـــدة اﻷمين العام في ممارسة مساعيه الحميدة والوظائف ذات الصلة |
Elle s'est félicitée du dialogue engagé entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général et elle a encouragé ce dernier à continuer d'offrir ses bons offices pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | وشجعت اﻷمين العام على مواصلة مساعيه الحميدة لتحقيق تسوية للمسألة تكون عادلة وشاملة ومقبولة دوليا. |
Faisant usage de ses bons offices, il aiderait également le pays à établir de bonnes relations avec ses voisins. | UN | وسيستخدم الممثل الخاص أيضاً مساعيه الحميدة لمساعدة الحكومة في بناء علاقات حسن الجوار. |
Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali a offert ses bons offices à l'Inde et au Pakistan pour aider à résoudre la question du Cachemire. | UN | لقد قدم اﻷمين العام بطرس بطرس غالي مساعيه الحميدة للهند وباكستان للمساعدة في حسم مسألة كشمير. |
L'équipe est en outre chargée de vérifier les opérations de la force multinationale et de proposer ses bons offices s'il y a lieu. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق مكلف برصد عمليات القوة المتعددة الجنسيات، وبذل مساعيه الحميدة عند الاقتضاء. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a également exercé ses bons offices pour s'employer à répondre des situations de crise et à faire face à des menaces transfrontières, en particulier dans la région du Sahel. | UN | وبذل رئيس المكتب أيضا مساعيه الحميدة لمعالجة حالات الأزمات والتهديدات العابرة للحدود، ولا سيما في منطقة الساحل. |