"مساكن جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux logements
        
    • logements neufs
        
    • nouvelles habitations
        
    • de logements
        
    • de nouvelles maisons
        
    • nouveau logement
        
    • un logement nouvellement
        
    La prévention des taudis est la principale composante de la Stratégie mondiale du logement prenant en compte les besoins de nouveaux logements. UN ويعدّ منع نشوء الأحياء الفقيرة العنصر الرئيسي في الاستراتيجية العالمية للإسكان الذي يعالج الحاجة إلى بناء مساكن جديدة.
    Le rythme de construction de nouveaux logements n'est pas assez rapide pour satisfaire la demande et le territoire souffre d'une grave pénurie de logements abordables. UN إذ إن عملية بناء مساكن جديدة غير قادرة على مواكبة الحاجة للإسكان، وثمة افتقار واضح للسكن الميسور التكلفة.
    Le programme d'aide au retour de 1998 de la Commission européenne est d'une importance décisive pour la création de nouveaux logements et de structures d'appui. UN ويمثل برنامج الاتحاد اﻷوروبي لدعم العودة لعام ١٩٩٨ عاملا رئيسيا ﻹيجاد مساكن جديدة وهياكل أساسية داعمة.
    Il permettra notamment de fournir des logements neufs à environ 20 000 personnes. UN وسوف يوفر هذا المشروع مساكن جديدة لنحو ٠٠٠ ٢٠ نسمة.
    Il a lancé plusieurs projets de relogement pour offrir aux réfugiés de nouvelles habitations conformes aux règles minimales de respect de la personne humaine. UN وأطلقت عدة مشاريع لإعادة الإسكان لتمكين اللاجئين من الحصول على مساكن جديدة تستوفي المعايير الدنيا للكرامة الإنسانية.
    Le projet prévoit la construction de nouvelles maisons ainsi que la restauration de maisons délabrées pour les personnes dont le comité estime qu'elles remplissent les conditions requises. UN ويشمل المشروع بناء مساكن جديدة وترميم المساكن المخربة لفائدة المؤهلين لذلك بعد أن تجري اللجنة التقييم اللازم.
    D'autres ont trouvé refuge chez des parents, des voisins ou des amis, ou encore dans des locaux provisoires, en attendant que leur habitation soit libérée ou que de nouveaux logements soient construits. UN واستطاع عائدون آخرون ايجاد سكن لدى أقاربهم أو جيرانهم أو أصدقائهم، أو أن يعيشوا في مآوى مؤقتة إلى أن يتم إخلاء منازلهم أو بناء مساكن جديدة لهم.
    C'est pourquoi des efforts ont été consentis en vue de construire de nouveaux logements. UN ولذلك السبب بُذلت جهود في سبيل بناء مساكن جديدة.
    Mais dans la plupart des pays en développement il faut, non seulement améliorer le parc existant, mais également construire de nouveaux logements. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ، فان المسألة الرئيسية هي بناء مساكن جديدة باﻹضافة إلى تحسين المستوطنات القائمة .
    On a établi des plans pour la construction de nouveaux logements et d'infrastructures de base. UN وقد تم وضع خطط لبناء مساكن جديدة والهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Israël a publié des plans se rapportant à la construction de nouveaux logements destinés aux colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد نشرت اسرائيل خططا ﻹنشاء مساكن جديدة للمستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Avec la destruction des Oxpens, la mairie a besoin de nouveaux logements. Open Subtitles مع أوكسبينس يجري تطهيرها، يحتاج المجلس إلى مساكن جديدة.
    Lorsque des Palestiniens construisaient de nouveaux logements ou élargissaient des logements existants sans permis, ces structures étaient démolies. UN ٦١ - وحينما كانت تبنى مساكن جديدة أو توسع المساكن القائمة من جانب الفلسطينيين دون ترخيص كان يجري هدم البناء.
    63. Les solutions envisagées consistent essentiellement en des mesures destinées à construire de nouveaux logements. UN ٣٦- إن الحلول التي جرى النظر فيها تتمثل أساسا في اتخاذ تدابير لبناء مساكن جديدة.
    Cette ville, qui offrirait de nouveaux logements aux ultra-orthodoxes, de plus en plus nombreux, serait construite en échange de la promesse des partis religieux de ne pas s'opposer aux votes de confiance. UN وستبنى هذه المدينة التي ستوفر مساكن جديدة لليهود المتطرفين المتزايدي العدد، لقاء امتناع هذه اﻷحزاب عن التصويت لحجب الثقة.
    217. La construction de logements neufs est très limitée en Arménie. UN ٧١٢- إن مشاريع بناء مساكن جديدة في أرمينيا محدودة للغاية.
    Elles ont concerné la construction de nouvelles habitations, la formation et l'appui aux réfugiés afin qu'ils créent leurs propres petites entreprises dans les camps. UN وشملت هذه المبادرات مساكن جديدة وتلقين المهارات ودعم اللاجئين لفتح محلات تجارية صغيرة في المخيمات.
    L'offre de logements a augmenté de 550 % dans la première moitié de cette année. UN وارتفعت المناقصات الحكومية لإنشاء مساكن جديدة في المستوطنات بنسبة 550 في المائة في النصف الأول من عام 2008.
    :: La croissance économique des femmes se reflète dans la construction de nouvelles maisons et la réparation de maisons endommagées par les femmes; UN :: ينعكس النمو الاقتصادي للمرأة في تشييد مساكن جديدة وإصلاح المساكن المدمرة للنساء؛
    L'année passée, un nouveau logement a été attribué à 248 600 familles, soit 2 % des demandeurs. UN وفي العام الماضي، مُنحت مساكن جديدة لعدد من الأسر بلغ 600 248 أسرة، أي 2 في المائة من مقدمي الطلبات.
    41. La Chine a atteint l'objectif " d'une personne par pièce " dans les zones rurales où désormais pratiquement une famille sur deux vit dans un logement nouvellement construit, ce qui est aussi le cas maintenant dans les zones urbaines. UN ١٤ - تمكنت الصين من تحقيق هدف توفير غرفة واحدة لشخص واحد في المناطق الريفية حيث تقيم أسرة واحدة من بين كل أسرتين تقريبا في مساكن جديدة. وفي المناطق الحضرية أيضا، يعيش حوالي نصف عدد السكان في أحياء حديثة البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus