"مسالمون" - Traduction Arabe en Français

    • pacifiques
        
    • paix
        
    • pacifique
        
    • pacifistes
        
    Vu leur haut niveau technologique, on peut les supposer pacifiques. Open Subtitles هم متقدّمون جداً تقنياً. ولهذا اعتقد انهم مسالمون
    Elle a déploré le meurtre de civils pacifiques non armés et la pratique généralisée du viol par l'armée et a souligné que la culture de l'impunité devait cesser. UN وتفجّعت المنظمة لتاريخ القتل الذي ذهب ضحيته مدنيون عُزل مسالمون ولاستخدام الاغتصاب على نطاق واسع من قِبل الجيش، وأكدت وجوب وضع حد للإفلات من العقاب.
    Bien que quelques éléments armés s'en soient pris aux forces de sécurité par des moyens violents, les manifestants étaient en majorité pacifiques. UN وأضافوا أنه بالرغم من أن بعض العناصر المسلحة تلجأ إلى ارتكاب أعمال عنف ضد قوات الأمن، فإن معظم المتظاهرين مسالمون.
    Vaut-il mieux qu'ils soient là avec moi, en paix et coopératifs, ou dehors sur Terre comme les Zygons ? Open Subtitles أيهما أفضل، وجودهم هنا ،معي، مسالمون ومتعاونون أم منتشرون على الأرض مثل الزيغون؟
    Il est vrai qu'à Guam, la population chamorro est très pacifique et que la moindre manifestation est mûrement réfléchie. UN وصحيح أن السكان الشامورو، في غوام، مسالمون للغاية وأن كل مظاهرة يتم التفكير فيها بتأن.
    Leurs habitants, tout comme les Argentins, sont pacifiques, agréables et amicaux. UN إن سكان الجزر والأرجنتينيين أيضا أناس مسالمون يتسمون باللطف والود.
    Les Gorgonites sont pacifiques. Nous sommes inoffensifs. Open Subtitles سكان جورجان مسالمون نحن لا نريد إيذاء أحد.
    Bonjour! Je suis Daniel Jackson. Nous sommes des explorateurs pacifiques de la Terre. Open Subtitles أنا دانيال جاكسون ، نحن مستكشفون مسالمون من الأرض
    La plupart des anormaux sont pacifiques. Ils sont pas une menace. Open Subtitles تلك الطفرات في الخارج إنهم مسالمون, ليسوا تهديداً
    L'État partie devrait mener une enquête approfondie et indépendante sur les cas rapportés d'utilisation excessive de la force, notamment contre des manifestants pacifiques et plus particulièrement des moines, dans les districts de Kardze et de Ngaba et à Lhassa. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن ما ذُكر من الاستعمال المفرط للقوة، ضد أطراف منها متظاهرون مسالمون ولا سيما الرهبان في محافظتي `كاردزي` و`نغابا` وفي `لهاسا`.
    L'État partie devrait mener une enquête approfondie et indépendante sur les cas rapportés d'utilisation excessive de la force, notamment contre des manifestants pacifiques et plus particulièrement des moines, dans les districts de Kardze et de Ngaba et à Lhassa. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن ما ذُكر من الاستعمال المفرط للقوة، ضد أطراف منها متظاهرون مسالمون ولا سيما الرهبان في محافظتي `كاردزي` و`نغابا` وفي `لهاسا`.
    Ce sont des personnes Des personnes pacifiques. Open Subtitles إنهم مجرد أشخاص، الرحمة لله! أشخاص مسالمون
    Brian a dit qu'ils étaient pacifiques. Open Subtitles أعتقد أن براين قال أنهم مسالمون
    Ils sont pacifiques et intelligents. Open Subtitles أنهم مسالمون و أذكياء
    - Ils sont pacifiques. - Et s'ils étaient obligés ? Open Subtitles جميعهم مسالمون - حسنا ً, ماذا لو اضطروا إلى ذلك ؟
    Nous sommes pacifiques aussi, mais la bonne nouvelle est que nous avons de sacrés moyens de nous défendre. Open Subtitles نحن مسالمون أيضًا لكن لحسن الحظ... نستطيع القتال
    Très pacifiques. Open Subtitles مسالمون جداً و معدل الجريمة منخفض جداً
    Tant qu'on est en paix, le monde est en paix. Open Subtitles طالما نحن مسالمون, العالم سيكون مسالماً
    D'ici là, nous sommes porteurs de paix. Toujours. Open Subtitles حتى ذاك الوقت نحن مسالمون دائماً
    Elle sera récompensée. Nous sommes porteurs de paix. Toujours. Open Subtitles ستتم مكافأتها نحن مسالمون دائماً
    C'est peut-être une espèce pacifique, mais elles ne sont pas sans ressource ni détermination. Open Subtitles , قد يكونوا قوم مسالمون لكن بدون مصادر أو عزيمة
    S'ils sont pacifistes, pourquoi voulaient-ils nous étrangler ? C'est notre façon de saluer. Open Subtitles ولو انتم مسالمون ماذا تقول على ما حدث منذ دقائق هكذا نقول مرحبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus