"مساهمات إلى" - Traduction Arabe en Français

    • des contributions au
        
    • des contributions à
        
    • contribuer au
        
    • des contributions aux
        
    • contribuer aux
        
    • contribué au
        
    • autres contributions à
        
    • leurs contributions au
        
    Plusieurs délégations ont annoncé que leurs gouvernements avaient récemment versé des contributions au Fonds ou augmenteraient leurs contributions dans un proche avenir. UN وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب.
    Plusieurs délégations ont annoncé que leurs gouvernements avaient récemment versé des contributions au Fonds ou augmenteraient leurs contributions dans un proche avenir. UN وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب.
    Le Président a encouragé les États à verser des contributions au Fonds. UN وشجع الرئيس على تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني.
    Elle note par ailleurs avec reconnaissance que certains pays ont déjà versé des contributions à ces fonds. UN كما أنه يلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان قد قدمت بالفعل مساهمات إلى تلك الصناديق.
    L'organisation à but non lucratif Zonta International a également apporté des contributions, à l'instar des comités nationaux d'UNIFEM en Autriche, au Japon et en Nouvelle-Zélande. UN كما قدمت منظمة زونتا الدولية التي لا تستهدف الربح مساهمات إلى جانب اللجان الوطنية للصندوق الإنمائي للمرأة في النمسا ونيوزيلندا واليابان.
    Toutefois, tous les États Membres, compte tenu de leur situation économique et sociale, seront encouragés à contribuer au Fonds pour l'environnement, sur la base soit du barème indicatif des contributions, soit de l'un des éléments ci-après : UN على أنه ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء، مع أخذ ظروفها الاقتصادية والاجتماعية في الاعتبار، على تقديم مساهمات إلى صندوق البيئة سواء على أساس المقياس الإرشادي للمساهمات، أو على أي من الأسس التالية:
    B. Prévisibilité accrue des contributions aux ressources de base 33 12 UN زيادة القدرة على التنبؤ بما يقدم من مساهمات إلى الموارد اﻷساسية
    En particulier, elle devrait inviter régulièrement ceux de ces acteurs dont l'apport est indépendant et de qualité à contribuer aux travaux de ses commissions et de ses sessions extraordinaires. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تدعو الجمعية بصفة منتظمة إلى تقديم مساهمات إلى لجانها ودوراتها الاستثنائية من الهيئات التي يمكن أن تقدم مدخلات مستقلة رفيعة المستوى.
    En 1997, 91 pays versaient des contributions au Fonds pour l'environnement; en 1998, ce nombre était tombé à 73. UN ففي عام 1997 تعهد 91 بلداً بتقديم مساهمات إلى صندوق البيئة وفي عام 1998 إنخفض هذا العدد إلى 73.
    Les États devraient envisager de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale multidonateurs du Partenariat comme moyen de faciliter et promouvoir cette action. UN وينبغي أن تنظر الدول في تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للشراكة باعتبارها وسيلة لتسهيل هذا التعاون وتعزيزه.
    Sur le plan financier, elle a dit que le secrétariat de la Conférence devrait être renforcé et elle a sollicité des contributions au Fonds pour les activités préparatoires à la quatrième Conférence mondiale. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد المالية، ذكرت أنه ينبغي تعزيز أمانة المؤتمر ودعت إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع.
    8. Demande aux pays développés, qui participent de plus en plus aux programmes de formation à New York et à Genève, de verser des contributions au Fonds général ou, s'ils en versent déjà, de les augmenter; UN 8 - تدعو البلدان المتقدمة النمو، التي ازدادت مشاركتها في برامج التدريب المضطلع بها في نيويورك وجنيف، إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق العام أو النظر في زيادة مساهماتها في هذا الصندوق؛
    96. Un certain nombre d'États Membres ont versé des contributions au Fonds de contributions volontaires pour financer les activités du Tribunal international pour le Rwanda. UN ٩٦ - قدم عدد من الدول اﻷعضاء مساهمات إلى صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية لرواندا.
    Afin d'éviter de nouveaux retards, l'orateur encourage tous les États Membres à verser des contributions au fonds d'affectation spéciale ou à envisager de financer des services de ce type. UN وتفاديا لتراكم أي أعمال متأخرة جديدة، قال إنه سيشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني أو النظر في إمكانية توفير رعاية لتقديم الخدمات.
    1. Invite les gouvernements donateurs, les institutions et les autres organismes à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale; UN 1 - يدعو الحكومات والمؤسسات وسائر المنظمات المانحة إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني؛
    Le FNUAP a soumis des contributions à la formulation des sept domaines thématiques du NEPAD et animé le groupe de travail sur la population et l'emploi. UN وقدم الصندوق مساهمات إلى المجموعات المواضيعية السبع في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وقاد الفريق العامل المعني بالسكان والعمالة.
    Le FNUAP a soumis des contributions à la formulation des sept domaines thématiques du NEPAD et animé le groupe de travail sur la population et l'emploi. UN وقدم الصندوق مساهمات إلى المجموعات الموضوعية السبع في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وقاد فريق العمل المعني بالسكان والعمالة.
    À cette fin, depuis l'adoption de la résolution, je suis en contact avec les dirigeants du monde entier pour leur demander d'apporter des contributions à la FINUL. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أوالي منذ صدور القرار الاتصال بالزعماء في شتى أرجاء العالم التماسا لتقديم مساهمات إلى القوة المؤقتة.
    J'ai à ce moment lancé un appel personnel aux États Membres pour les inviter à contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'éducation en matière de droits de l'homme au Cambodge. UN وفي ذلك الحين، أصدرت نداء شخصيا إلى الدول اﻷعضاء لتقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    4. Pays n'appartenant pas au Comité d'aide au développement et ayant versé des contributions aux organismes des Nations Unies : 2005 UN 4 - الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التي قدمت مساهمات إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2005
    Dans ces conditions, on attend du Conseil d'administration qu'il soutienne la stratégie de financement envisagée en demandant aux gouvernements de contribuer aux fonds régionaux et en prônant l'attribution de postes supplémentaires aux bureaux régionaux. UN وهكذا فإن من المتوقع أن يقوم مجلس الإدارة بدعم استراتيجية التمويل المقترحة وذلك بالطلب إلى الحكومات أن تقدم مساهمات إلى الصناديق الإقليمية وأن تؤيد تخصيص وظائف إضافية للمكاتب الإقليمية.
    Cependant, environ 300 abonnés ont contribué au Fonds d'affectation spéciale Afrique relance afin d'aider à la diffusion de la publication. UN ولكن ٣٠٠ من القراء يرسلون مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لتحقيق الانتعاش في أفريقيا لقاء تلقيهم هذه المجلة.
    22. Remercie les pays qui ont fourni des contingents ou des effectifs de police ou apporté d'autres contributions à la MONUSCO et demande aux États Membres de s'engager à fournir, et de fournir effectivement, à la Mission les moyens dont elle a encore besoin; UN 22 - يشيد بما قدمته البلدانُ المساهمة بقوات وأفراد شرطة والجهاتُ المانحة من مساهمات إلى البعثة، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بتوفير باقي العناصر اللازمة لدعم البعثة وتقديمها؛
    3. Demande instamment à l'ensemble des États Membres d'aider le PNUD à réaliser ses objectifs concernant les contributions au titre des ressources ordinaires et de s'engager dans les meilleurs délais à verser leurs contributions au titre des ressources ordinaires pour 2011 et au-delà, si possible dans le cadre d'annonces de contributions pluriannuelles; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجهود التي يبذلها لبلوغ أهدافه بشأن المساهمات من الموارد العادية، وأن تلتزم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم مساهمات إلى الموارد العادية للبرنامج لسنة 2011 وما بعدها، من خلال تقديم تعهدات متعددة السنوات ما أمكن ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus