Le montant total du produit des contributions en nature perçu en 2012 se répartissait comme suit (par source de financement) : | UN | كان مجموع إيرادات المساهمات العينية المقبوضة في عام 2012، مصنفةً حسب المصدر، على النحو التالي: مساهمات عينية |
des contributions en nature ont également été fournies sous la forme de vivres et de médicaments. | UN | وقدمت باﻹضافة إلى ذلك مساهمات عينية في شكل أغذية وأدوية. |
des contributions en nature ont aussi été reçues de la Fédération de Russie et du Portugal. | UN | كما قدم كل من الاتحاد الروسي والبرتغال مساهمات عينية. |
Cet engagement peut prendre la forme de contributions en nature. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا الالتزام تقديم مساهمات عينية. |
Une contribution en nature de l'industrie a été obtenue pour deux projets. | UN | وحصل مشروعان على مساهمات عينية من قطاع الصناعة. |
Au cours de cette période, la FAO a augmenté les contributions en nature et en espèces qu'elle verse au Secrétariat. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بهذه المذكرة، زاد الفاو من مساهمته في الأمانة في شكل مساهمات عينية ونقدية. |
des contributions en nature ont aussi été reçues de la Fédération de Russie et du Portugal. | UN | كما قدم كل من الاتحاد الروسي والبرتغال مساهمات عينية. |
Elle a ajouté que des contributions en nature avaient également été reçues pour des activités entreprises dans le cadre du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وقالت كذلك إن هناك مساهمات عينية تم تسلمها بالاقتران مع الأنشطة المضطلع بها في إطار الصندوق الاستئماني. |
Le gouvernement du pays hôte ou le commanditaire privé fournissent ainsi un cofinancement ou des contributions en nature pour l'installation et le fonctionnement du pôle commercial. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحكومة المضيفة أو الجهة الراعية من القطاع الخاص تشارك في التمويل أو تقدم مساهمات عينية لإنشاء وتشغيل النقطة التجارية. |
des contributions en nature ont été reçues d'États Membres pour l'appui aux projets de l'ONUDI (valeur estimée à 49 200 dollars) et aux voyages dans le cadre de projets (valeur estimée à 232 100 dollars). | UN | وردت مساهمات عينية قدرها 200 49 دولار من دول أعضاء لدعم مشاريع اليونيدو و 100 232 دولار لدعم سفر موظفي المشاريع. |
En outre, des contributions en nature ont été reçues de l'Argentine, du Portugal, du Soudan et de la Turquie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وردت مساهمات عينية من كل من الأرجنتين والبرتغال، وتركيا، والسودان. |
Les montants comprennent des contributions en nature, soit 420 millions de dollars en 2002 et 1 milliard 416 millions de dollars en 2003. | UN | وهي تشمل مساهمات عينية بمبلغ 420 مليون دولار في عام 2002 و 416 1 مليون دولار في عام 2003. |
:: En 2002, DSW a reçu des contributions en nature pour la mise en place d'un centre de formation de DSW à Kampala, en Ouganda. | UN | :: في عام 2002 تلقت المؤسسة مساهمات عينية لإنشاء مركز تدريب تابع للمؤسسة في كمبالا في أوغندا. |
Durant l'exercice 2002-2003, des contributions en nature d'un montant estimé à 310 215 euros ont été reçues d'États Membres pour l'appui aux bureaux extérieurs. | UN | وردت مساهمات عينية تقدّر بمبلغ 215 310 يورو من دول أعضاء دعما لمكاتب اليونيدو الميدانية خلال فترة السنتين. |
des contributions en nature ont été reçues d'États Membres pour l'appui aux projets, d'une valeur estimée à 123 813 euros. | UN | قـُبضت مساهمات عينية تقـدر بنحو 813 123 يورو من دول أعضاء دعما لمشاريع اليونيدو. |
des contributions en nature d'un montant estimé à 211 390 euros ont été reçues d'États Membres pour l'appui aux bureaux extérieurs. | UN | وردت مساهمات عينية تقدّر بمبلغ 390 211 يورو من دول أعضاء دعما لمكاتب اليونيدو الميدانية. |
La participation des orateurs invités risque donc de dépendre de la disponibilité de fonds extrabudgétaires ou de contributions en nature. | UN | وعلى هذا فقد يتوقف الاشتراك على توافر موارد خارجة عن الميزانية أو مساهمات عينية. |
Les accords de jumelage, qui permettent au PAM d'assortir les fonds des donateurs de contributions en nature, ont été multipliés par deux, atteignant au total 220 millions de dollars, dont 220 000 tonnes de vivres. | UN | وتضاعفت قيمة ترتيبات التوأمة، التي تُمكن البرنامج من جمع مساهمات عينية توازي قيمة أموال المانحين، ليصل مجموعها إلى 220 مليون دولار بما في ذلك 000 220 طن متري من الأغذية. |
L'Office des Nations Unies à Genève apporte une contribution en nature à l'Institut en lui allouant des bureaux. | UN | ويقدّم مكتب الأمم المتحدة في جنيف للمعهد مساهمات عينية من خلال تخصيص حيز للمكاتب. |
les contributions en nature reçues se présentent comme suit: | UN | وفيما يلي تفاصيل ما ورد من مساهمات عينية بخدمات: |
Elle bénéficie également de prestations en nature qui consistent en un paiement intégral des frais médicaux et pharmaceutiques et en frais d'hospitalisation liés à l'accouchement. | UN | كما أنها تستفيد من مساهمات عينية تتمثل في دفع مجموع المصاريف الطبية والصيدلية، ومصاريف العلاج في المستشفى لأجل الولادة. |
Il félicite les pays qui hébergent des réfugiés pour leurs importantes contributions en nature à l'UNRWA et invite d'autres pays de la région à accroître leur soutien comme marque tangible de leur engagement vis-à-vis du peuple palestinien. | UN | وأثنى على البلدان المضيفة للاجئين لما تقدمه من مساهمات عينية كبيرة للأونروا وطالب البلدان الأخرى في المنطقة بزيادة دعمها كتعبير ملموس عن التزامها تجاه الشعب الفلسطيني. |