"مساهمات من خارج الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • des contributions extrabudgétaires
        
    • de contributions extrabudgétaires
        
    En outre, des contributions extrabudgétaires avaient été versées, pour un montant total de 300 000 dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت مساهمات من خارج الميزانية بمبلغ إجمالي قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    des contributions extrabudgétaires fournies par des donateurs se sont ajoutées aux fonds réguliers de l'Organisation. UN واستمر توافر مساهمات من خارج الميزانية من الجهات المانحة إضافة إلى الأموال الداخلية للبرنامج.
    En outre, des contributions extrabudgétaires avaient été versées, pour un montant total de 300 000 dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت مساهمات من خارج الميزانية بمبلغ إجمالي قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En outre, des contributions extrabudgétaires avaient été versées, pour un montant total de 300 000 dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت مساهمات من خارج الميزانية بمبلغ إجمالي قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu des difficultés financières que connaît actuellement l'Organisation, les évaluations proposées nécessiteront le versement par les États Membres concernés de contributions extrabudgétaires au Fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. UN وفي ظل الظروف المالية الحالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، ستستلزم التقييمات المقترحة الحصول على مساهمات من خارج الميزانية تقدمها الدول اﻷعضاء المهتمة بذلك إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لهذه اﻷغراض.
    Elle a été rendue possible grâce à des contributions extrabudgétaires des Gouvernements canadien et allemand. UN وعُقد الاجتماع بفضل مساهمات من خارج الميزانية قدمتها حكومتا ألمانيا وكندا.
    11. Les activités d'assistance technique que l'ONUDC mène en rapport avec la Convention, ainsi qu'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. UN 11- وتُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تكلفة توفير العديد من الخبراء الفنيين اللازمين لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    Le fait qu'ils peuvent accepter des contributions extrabudgétaires montre que l'on reconnaît le caractère incertain et imprévisible de ces ressources et les difficultés pratiques que soulève leur acceptation par les organes délibérants. UN ويشكل منح الرؤساء التنفيذيين صلاحية قبول مساهمات من خارج الميزانية اعترافاً بطبيعة هذه الموارد غير الأكيدة وغير القابلة للتنبؤ والصعوبات العملية المرتبطة بموافقة الهيئات التشريعية عليها.
    N'étant pas actuellement inscrites dans les budgets ordinaires des commissions régionales, ces ressources devraient très probablement provenir des contributions extrabudgétaires des gouvernements intéressés. UN وهذه الموارد غير متوفرة حاليا في الميزانيات العادية للجان الإقليمية، ويمكن الحصول عليها على الأرجح من مساهمات من خارج الميزانية من الحكومات المعنية.
    52. Les activités d'assistance technique que l'UNODC mène en rapport avec la Convention, ainsi qu'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. UN 52- تُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تكلفة توفير العديد من الخبراء الفنيين المطلوبين لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    On s'efforce également de trouver des ressources supplémentaires par le biais de l'appel annuel adressé par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en vue de recueillir des contributions extrabudgétaires pour le programme des droits de l'homme de l'ONU. UN 20 - وتُلتمس أيضا موارد إضافية للهيئات المنشأة بمعاهدات من خلال النداء السنوي الذي توجهه مفوضة حقوق الإنسان للحصول على مساهمات من خارج الميزانية لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    6. Invite les États Membres et autres donateurs à verser des contributions extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN 6- تدعو الدولَ الأعضاءَ وسائرَ الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات من خارج الميزانية لهذا الغرض، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    43. Les activités d'assistance technique que l'UNODC mène en rapport avec la Convention, ainsi qu'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. UN 43- تُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بالمساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تكلفة توفير العديد من الخبراء الفنيين المطلوبين لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    Aussi sa délégation se félicite-t-elle des deux autres secteurs inscrits dans le projet de vision : le renforcement des capacités commerciales, d'une part, et l'environnement et l'énergie, d'autre part. La Norvège continuera de soutenir les projets ONUDI de renforcement des capacités commerciales par des contributions extrabudgétaires. UN لذلك يرحّب وفد بلاده بالمجالين الآخرين من مجالات التركيز في البيان المقترح، وهما بناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة. وستواصل النرويج دعم مشاريع اليونيدو لبناء القدرات التجارية من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    L'année 2005 a été atypique en raison des effets conjugués du tsunami en Asie et du séisme en Asie du Sud, qui ont suscité des contributions extrabudgétaires sans précédent. UN 14 - ولقد كانت سنة 2005 سنة استثنائية نظرا لحدوث كارثة التسونامي الآسيوية وزلزال جنوب آسيا في نفس الوقت. مما تطلب مساهمات من خارج الميزانية لم يسبق لها مثيل.
    8. Les activités d'assistance technique que l'ONUDC mène à l'appui de l'application de la Convention, y compris celles d'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. UN 8- وتُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك أعمال العديد من الخبراء الفنيين اللازمة لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    10. Les activités d'assistance technique que l'ONUDC mène à l'appui de l'application de la Convention, y compris celles d'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. UN 10- وتُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك أعمال العديد من الخبراء الفنيين اللازمة لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
    La France y apporte son soutien par la participation de ses experts aux projets ainsi que par des contributions extrabudgétaires (qui viennent s'ajouter à sa contribution au fonds de coopération technique) pour le financement de projets dits < < footnote a/ > > . UN وتتمثل أوجه الدعم الفرنسي في مشاركة الخبراء الفرنسيين في المشاريع، وتقديم مساهمات من خارج الميزانية (علاوة على مساهمة فرنسا في صندوق التعاون الفني) لتمويل مشاريع تسمى " الحاشية أ/. "
    Il a été décidé à l'issue de la session de prier le secrétariat de la Convention de rechercher activement des contributions extrabudgétaires auprès des Parties et d'autres donateurs internationaux, y compris des organisations intergouvernementales, en particulier pour aider les Parties qui en avaient besoin à procéder à des évaluations des besoins. UN 55 - وكان القرار الذي انبثق عن الدورة هو الطلب إلى أمانة الاتفاقية أن تلتمس بنشاط مساهمات من خارج الميزانية من الأطراف والمانحين الدوليين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما لغرض مساعدة الأطراف التي تحتاج إلى إجراء تقييمات لاحتياجاتها.
    37. Des États ont exprimé des avis divergents quant à savoir si le Mécanisme devait être financé au moyen de contributions extrabudgétaires exclusivement ou au moyen de fonds provenant en partie du budget ordinaire, en partie de contributions extrabudgétaires, et quant aux modalités de la participation d'observateurs au Mécanisme. UN 37- واختلفت آراء بعض الدول بشأن ما إذا كان ينبغي تمويل الآلية من مساهمات من خارج الميزانية حصرا أم تمويلها من مزيج من موارد الميزانية العادية ومن خارج الميزانية، وبشأن شكل مشاركة المراقبين في الآلية.
    L'orateur se félicite des travaux du secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles et estime que cet organisme doit recevoir un appui ferme de l'Assemblée générale, notamment le renforcement de son budget et l'apport de ressources humaines, administratives et financières suffisantes pour qu'il n'ait plus à dépendre exclusivement de contributions extrabudgétaires. UN ورحب بعمل الأمانة من أجل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، الذي يجب أن تدعمه الجمعية العامة دعماً قوياً ولا سيما بزيادة ميزانيتها وتخصيص ما يكفيها من الموارد البشرية والإدارية والمالية لكفالة ألا تعتمد حصراً على مساهمات من خارج الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus