"مساهمة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • une autre communication
        
    • une contribution supplémentaire
        
    • une autre contribution
        
    • nouvelle contribution
        
    • une autre notification
        
    Cette idée est appuyée dans une autre communication, selon laquelle les sessions du Comité ne devraient pas se tenir en même temps que d'autres réunions. UN وأيّدت مساهمة أخرى هذا الاقتراح وطالبت بعدم عقد دورات اللجنة بالتزامن مع اجتماعات أخرى.
    Dans une autre communication, il a été demandé que les disparités présumées des décisions de la Conférence des Parties soient renvoyées à un comité juridique spécial. UN ودعت مساهمة أخرى إلى إحالة أوجه التضارب المفترضة في مقررات مؤتمر الأطراف إلى لجنة قانونية مخصصة.
    Dans une autre communication, on appuie ce point de vue et on demande que le mandat du Comité soit élargi à des activités autres que l'analyse de rapports nationaux, par exemple les discussions relatives aux accords de libreéchange, afin de conférer au Comité une pertinence et une efficacité accrues. UN وتؤيد مساهمة أخرى كما يبدو هذا الرأي بالدعوة إلى توسيع ولاية اللجنة لتشمل أنشطة خارج نطاق تحليل التقارير الوطنية، من قبيل النقاشات بشأن اتفاقات التجارة الحرة، بغية تعزيز أهمية اللجنة وفعاليتها.
    Récemment, le Gouvernement thaïlandais a approuvé le versement d'une contribution supplémentaire à ce Fonds. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته قد وافقت مؤخراً على تقديم مساهمة أخرى للصندوق.
    Les propos qui suivent doivent donc être considérés comme une contribution supplémentaire à ce dialogue, afin que nous puissions tous réfléchir au résultat obtenu et aller de l'avant. UN ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار تسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    Et si c'était la fin de la partie, je vous verserai une autre contribution notable pour continuer le bon travail. Open Subtitles وإذا كان ذلك نهاية اللعبة الخاصة بك، سأكتب لك مساهمة أخرى كبيرة للحفاظ على العمل الجيد.
    23. Dans une autre communication, il est écrit que les réseaux de programmes thématiques devraient être le moteur principal de l'amélioration de la communication d'informations au Comité. UN 23- وذكرت مساهمة أخرى أن شبكات البرامج المواضيعية يمكن أن تصبح حافزاً وأداة هامة لتحسين تزويد اللجنة بالمعلومات.
    D'après une autre communication, les processus d'examen préliminaire doivent être menés au niveau régional afin que soit facilité l'examen par le Comité au niveau mondial. UN وأشارت مساهمة أخرى إلى ضرورة تأسيس عمليات استعراض أولية على الصعيد الإقليمي بغية دعم الاستعراض الذي تجريه اللجنة على الصعيد العالمي.
    Dans une autre communication, il est proposé que, si les réunions intersessions du Comité sont raccourcies, les consultations régionales soient rallongées pour qu'elles puissent donner lieu à un examen plus détaillé des rapports et des thèmes avant la session du Comité. UN واقترحت مساهمة أخرى أنه في حالة تقصير الدورات التي تعقدها اللجنة بين الدورات، فإنه يتعين إطالة المشاورات الإقليمية لإتاحة استعراض التقارير والقضايا بصورة أكثر تفصيلاً قبل انعقاد دورة اللجنة.
    une autre communication portant sur un sujet analogue a souligné que, dans la plupart des cas, il faut disposer du potentiel et des ressources nécessaires pour élaborer et mettre en œuvre des programmes spécifiques d'intégration des parties prenantes dont on puisse ensuite rendre compte. UN وأشارت مساهمة أخرى بشأن قضية مشابهة إلى الحاجة إلى القدرات والموارد في معظم الحالات من أجل تصميم وتنفيذ برامج محددة لإدماج أصحاب المصلحة بحيث يتسنى الإبلاغ عن مشاركتهم فيما بعد.
    une autre communication a mentionné une source de confusion, à savoir que les stratégies de diminution de la pauvreté, les activités de gestion durable des terres et d'autres mesures préventives sont perçues comme directement liées à la lutte contre la désertification, et notifiées comme telles. UN وفي هذا الصدد، أشارت مساهمة أخرى إلى التشوش الناتج عن النظر إلى استراتيجيات الحد من الفقر وأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي وغيرها من التدابير الوقائية، بوصفها عملاً يرتبط مباشرة بمكافحة التصحر ومن ثم الإبلاغ عنها من هذا المنطلق.
    une autre communication a mentionné que le maintien ou non de cette alternance dépendra de la manière dont le Comité sera structuré. UN وذكرت مساهمة أخرى أن الحفاظ على الأوقات المختلفة لتقديم التقارير يتوقف على الهيكل الذي ستتخذه لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في المستقبل.
    D'après une autre communication, il conviendrait de ne pas négliger un principe important à savoir que chaque pays doit pouvoir répondre aux demandes de la Conférence des Parties. UN وأشارت مساهمة أخرى إلى ضرورة عدم إغفال المبدأ الهام المتعلق بقدرة كل بلد على الاستجابة للدعوات التي يوجهها مؤتمر الأطراف.
    Les propos qui suivent doivent donc être considérés comme une contribution supplémentaire à ce dialogue, afin que nous puissions tous réfléchir au résultat obtenu et aller de l'avant. UN ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار لتسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    Le débat de haut niveau avait contribué aux préparatifs de la session et le Conseil pourrait y apporter une contribution supplémentaire. UN ويسهم الجزء الرفيع المستوى في التحضير لها، ويمكن للمجلس أن يقدم مساهمة أخرى في العملية التحضيرية.
    Les propos qui suivent doivent donc être considérés comme une contribution supplémentaire à ce dialogue, afin que nous puissions tous réfléchir au résultat obtenu et aller de l'avant. UN ولذلك أعتقد أن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار لتسمح لنا بالتفكير في نتائج هذا الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    Elle a aussi annoncé une autre contribution, de 250 000 dollars, pour un programme biennal concernant les sports dans le cadre des efforts de relèvement des régions touchées des trois pays. UN وأعلنت أيضا عن مساهمة أخرى قدرها 000 250 دولار لبرنامج رياضي مدته عامين في إطار جهود الإنعاش في المناطق المتضررة من بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    une autre contribution du PNUE revêt la forme de projets et programmes conjoints entrepris avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 24 - وتأخذ مساهمة أخرى من البرنامج شكل مشاريع وبرامج مشتركة يُضطلع بها مع وكالات أخرى للأمم المتحدة.
    une autre contribution de 2 millions d'euros est attendue de la part de l'Italie, et l'Inde s'est engagée à verser une contribution d'environ 736 000 euros. UN ويُتوقع أن ترد مساهمة أخرى من إيطاليا مقدارُها مليونا أورو؛ وقد تعهدت الهند بالمساهمة بمبلغ مقداره زهاء 000 736 أورو.
    L'Administrateur a par ailleurs annoncé que le Gouvernement néo-zélandais verserait une nouvelle contribution de 7,5 millions de dollars néo-zélandais au Fonds d'affectation spéciale. UN وأعلن المدير أيضا مساهمة أخرى مقدارها 5.7 مليون دولار نيوزيلندي إلى الصندوق الاستئماني مقدمة من حكومة نيوزيلندا.
    une autre notification a souligné que le Guide devrait être modifié, notamment pour ce qui est des pays les plus avancés dans l'application de la Convention, afin de faire en sorte que les progrès réalisés sur une certaine période apparaissent bien dans leurs rapports. UN بيد أن مساهمة أخرى أشارت إلى الحاجة إلى تعديل دليل المساعدة، وبالأخص فيما يتعلق بالبلدان الأكثر تقدماً في تنفيذ الاتفاقية، لضمان بيان التقدم المحرز خلال فترة معينة بصورة واضحة في تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus