"مساهمة الدول" - Traduction Arabe en Français

    • la contribution des États
        
    • concours des États
        
    • contributions des États
        
    • participation des États
        
    • la contribution des Etats
        
    • la contribution d'États
        
    • dont les États contribuent
        
    • contribution importante que les États
        
    la contribution des États Membres est donc critique. UN ولهذا تكتسي مساهمة الدول الأعضاء بأهمية حاسمة.
    Qu'il soutient la coopération entre les forces de sécurité et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban dans l'action visant à renforcer la sécurité et la stabilité au SudLiban, conformément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et apprécie à sa juste valeur la contribution des États à cette force. UN :: دعم التعاون الوثيق بين القوى الأمنية واليونيفل بغية توطيد الأمن والاستقرار في جنوب لبنان وفق القرار 1701، وتثمين مساهمة الدول في اليونيفل.
    185. Dans sa résolution 2003/51, la Commission a encouragé le Représentant du Secrétaire général à continuer de s'efforcer d'obtenir le concours des États et des organisations et institutions compétentes afin de donner à son action une assise plus solide, et de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission sur les activités qu'il mène. UN 185- وشجعت اللجنة ممثل الأمين العام، في قرارها 2003/51، على مواصلة التماس مساهمة الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل إرساء عمله على أساس أكثر رسوخاً، وطلبت إليه مواصلة تقديم تقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة.
    Il a été proposé que le Président du Groupe de travail demande au Secrétariat de lui communiquer des informations de base sur les contributions des États Membres aux opérations de maintien de la paix et au financement des fonds d'affectation spéciale. UN واقتُرح أن يطلب رئيس الفريق العامل من الأمانة العامة مده بالمعلومات الأساسية بشأن مساهمة الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام والصناديق الاستئمانية.
    Ceci pourrait limiter la participation des États dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN ويمكـــن أن يكــون لذلك تأثير يجعل مساهمة الدول محــــدودة فــي مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Si le financement du SSI était entièrement à la charge de l'Organisation, son coût augmenterait ainsi que la contribution des Etats parties. UN ففرض عبء تمويل نظام الرصد الدولي بالكامل على المنظمة من شأنه أن يزيد تكاليفها وأن يرفع مساهمة الدول اﻷطراف.
    Dans l'esprit du Partenariat global du G-8, la Suisse a organisé, du 7 au 9 février 2005, une conférence visant à faciliter la contribution d'États intéressés à la mise hors service des trois dernières centrales nucléaires russes produisant du plutonium. UN وتماشيا مع روح المشاركة العالمية لمجموعة الثمانية، نظمت سويسرا مؤتمرا، من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2005، لتيسير مساهمة الدول المعنية بوقف العمل بآخر ثلاثة مفاعلات نووية روسية لإنتاج البلوتونيوم.
    7. Dans ses activités, le Comité continuera de suivre les effets des politiques économiques internationales sur la réalisation progressive par les États parties de leurs obligations en vertu du Pacte, ainsi que la façon dont les États contribuent à l'élaboration des politiques économiques internationales et nationales qui négligent les droits économiques, sociaux et culturels et/ou ont une incidence négative sur eux. UN 7- وستواصل اللجنة في عملها رصد تأثير السياسات الاقتصادية الدولية على التنفيذ التدريجي من جانب الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب العهد، فضلاً عن مدى مساهمة الدول في صياغة سياسات اقتصادية دولية ووطنية تُغفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية و/أو تؤثر تأثيراً سلبياً عليها.
    Il a également reconnu la contribution importante que les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales, la société civile et les autres parties prenantes apportaient au règlement pacifique des différends. UN وأشار المجلس أيضا إلى أهمية مساهمة الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني، والجهات المعنية الأخرى، في التسوية السلمية للمنازعات.
    la contribution des États riches et des institutions financières internationales à l'aide aux pays en développement a beaucoup diminué; des conditions non économiques discriminatoires sont souvent imposées dans les relations avec les pays en développement. De plus, la performance économique n'est plus le critère déterminant : ce sont les éléments politiques qui constituent la base de la coopération avec les institutions et les États prêteurs. UN فقد تراجعت مساهمة الدول الغنية والمؤسسات المالية الدولية في تنمية الدول النامية، وتبنت في التعامل معها سياسات تقوم على فرض الشروط غير الاقتصادية والاقتصادية، وما عاد الاداء الاقتصادي هو المعيار، بل صارت النظرة السياسية ﻷي بلد هي أساس التعامل بينه وبين المؤسسات والدول الدائنة.
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l'information, conformément aux paragraphes 1 à 3 des résolutions 53/70 et 54/49, UN وإذ تلاحظ مساهمة الدول الأعضاء التي قدمت للأمين العام تقييماتها المتعلقة بمسائل أمن المعلومات وفقا للبنود 1 - 3 من القرارين 53/70 و 54/49،
    a) la contribution des États Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la réalisation des autres fins de l’Organisation (Article 23 de la Charte); UN )أ( مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للمنظمة )المادة ٢٣ من الميثاق(؛
    la contribution des États Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la réalisation des autres fins de l'Organisation (Article 23 de la Charte). UN -- مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للمنظمة )المادة ٣٢ من الميثاق(.
    a) la contribution des États Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la réalisation des autres fins de l'Organisation (Article 23 de la Charte); UN )أ( مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للمنظمة )المادة ٢٣ من الميثاق(؛
    :: Le soutien à une coopération étroite entre les forces de sécurité et la FINUL pour renforcer la sécurité et la stabilité dans le sud du Liban, conformément à la résolution 1701, et l'appréciation de la contribution des États qui fournissent des contingents à la Force; UN - دعم التعاون الوثيق بين القوى الأمنية واليونيفيل بغية توطيد الأمن والاستقرار في جنوب لبنان وفق القرار 1701، وتثمين مساهمة الدول في اليونيفيل.
    18. Prie le Secrétaire général de fournir à son Représentant, sur les ressources disponibles, toute l'assistance dont celui-ci a besoin pour bien s'acquitter de son mandat, et encourage celui-ci à continuer de rechercher le concours des États et des organisations et institutions compétentes afin de créer une base plus stable pour l'action du Représentant; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام تزويد ممثله، من الموارد القائمة، بكل ما يلزم من مساعدة للنهوض بولايته على نحو فعال، وتشجع الممثل على مواصلة التماس مساهمة الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل إرساء أعمال الممثل على أساس أكثر ثباتا؛
    23. Prie le Secrétaire général de fournir à son Représentant, dans les limites des ressources disponibles, toute l'aide dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, et encourage le Représentant du Secrétaire général à continuer de s'efforcer d'obtenir le concours des États et des organisations et institutions compétentes afin de donner à son action une assise plus solide; UN 23- تطلب إلى الأمين العام تزويد ممثله، من الموارد القائمة، بكل ما يلزم من مساعدة للنهوض بولايته على نحو فعال، وتشجع ممثل الأمين العام على مواصلة التماس مساهمة الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل إرساء أعمال الممثل على أساس أكثر رسوخاً؛
    Il s'appuiera également sur les contributions des États membres et les rapports qu'ils présentent sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وستعتمد العملية أيضاً على مساهمة الدول الأعضاء والتقارير التي تقدمها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Outre qu'il améliore les compétences des nouveaux procureurs qui s'occupent de la confiscation d'avoirs, le Programme renforce la coopération multilatérale et met en évidence la participation des États Membres à l'action régionale. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات أعضاء النيابة العامة الجدد المعنيين بمصادرة الموجودات، يعزّز البرنامج التعاون بين الوكالات ويسلط الضوء على مساهمة الدول الأعضاء في التنمية الإقليمية.
    Outre qu'il améliore les compétences des nouveaux procureurs qui s'occupent de la confiscation d'avoirs, le Programme renforce la coopération multilatérale et met en évidence la participation des États Membres à l'action régionale. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات أعضاء النيابة العامة الجدد الذين يتعاملون مع مصادرة الموجودات، يعزّز البرنامج التعاون على صعيد متعدد الأطراف ويُبرز مزايا مساهمة الدول الأعضاء في التنمية الإقليمية.
    Cependant, si la contribution des Etats non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP demeure essentielle à la réalisation de notre objectif, deux autres catégories d'Etats ont un rôle non moins décisif à jouer dans cette quête. UN ولكن على الرغم من حيوية مساهمة الدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار في تحقيق هدفنا، ثمة فئتان أخريان من الدول سيتعين عليهما أيضا تقديم مساهمات رئيسية إذا ما أُريد تحقيق هذا الهدف.
    7. SE FELICITE de la résolution de la 8ème session de la Conférence générale de l'ISESCO demandant l'augmentation de la contribution des Etats membres au budget de l'ISESCO pour renforcer la mise en œuvre des projets de la Stratégie culturelle du monde islamique. UN 7 - يبارك قرار الدورة الثامنة للمؤتمر العام للإيسيسكو بزيادة مساهمة الدول الأعضاء في موازنة الإيسيسكو لدعم تنفيذ مشروعات الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    Dans l'esprit du Partenariat global du G-8, la Suisse a organisé, du 7 au 9 février 2005, une conférence visant à faciliter la contribution d'États intéressés à la mise hors service des trois dernières centrales nucléaires russes produisant du plutonium. UN وتماشيا مع روح المشاركة العالمية لمجموعة الثمانية، نظمت سويسرا مؤتمرا، من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2005، لتيسير مساهمة الدول المعنية بوقف العمل بآخر ثلاثة مفاعلات نووية روسية لإنتاج البلوتونيوم.
    7. Dans ses activités, le Comité continuera de suivre les effets des politiques économiques internationales sur la réalisation progressive, par les États parties, de leurs obligations en vertu du Pacte, ainsi que la façon dont les États contribuent à l'élaboration des politiques économiques internationales et nationales qui négligent les droits économiques, sociaux et culturels ou ont une incidence négative sur ceux-ci. UN 7- وستواصل اللجنة في عملها رصد تأثير السياسات الاقتصادية الدولية على التنفيذ التدريجي من جانب الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب العهد، فضلاً عن مدى مساهمة الدول في صياغة سياسات اقتصادية دولية ووطنية تُغفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو تؤثر تأثيراً سلبياً عليها.
    Le Conseil reconnaît la contribution importante que les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales, la société civile et les autres parties prenantes apportent au règlement pacifique des différends. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أهمية مساهمة الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني، والجهات المعنية الأخرى، في التسوية السلمية للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus