"مساهمة المرأة في التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • la contribution des femmes au développement
        
    • la participation des femmes au développement
        
    Un document directif sur le renforcement de la contribution des femmes au développement économique a récemment été approuvé par le Conseil. UN وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    L'OIT collabore étroitement avec des partenaires clés aux niveaux local, national et régional pour faire mieux mesurer l'importance de la contribution des femmes au développement économique. UN وتعمل منظمة العمل الدولية بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي لكفالة زيادة الوعي بأهمية مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Développer et promouvoir l'importance de la contribution des femmes au développement socioéconomique; UN زيادة وتعزيز أهمية مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ؛
    Des programmes de sensibilisation ont abouti à une certaine acceptation de la contribution des femmes au développement économique. UN وأدت برامج التوعية إلى قبول مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية، إلى حد ما.
    La mise en valeur des ressources humaines, grâce notamment à une plus grande participation des femmes au développement, a donné lieu à des projets axés sur la participation des femmes au développement industriel. UN وقد أدى تطوير الموارد البشرية خاصة عن طريق تحسين مشاركة المرأة في عملية التنمية إلى مشاريع تركز على مساهمة المرأة في التنمية الصناعية.
    En province Nord, de réels efforts ont été entrepris pour favoriser la contribution des femmes au développement économique. UN في المقاطعة الشمالية تُبذل جهود حقيقية لتشجيع مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    - La réalisation d'une étude sur la contribution des femmes au développement économique et social du Mali; UN - إجراء دراسة عن مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بمالي؛
    Des stratégies globales d'élimination de la pauvreté prenant en compte l'égalité des sexes, assurant la pleine et égale participation des femmes à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions, sont nécessaires pour résoudre le problème posé par la féminisation de la pauvreté, garantir aux femmes l'exercice de leurs droits de la personne et renforcer la contribution des femmes au développement économique et social. UN ويلزم أن تكون هناك استراتيجيات شاملة تراعي المنظور الجنساني للقضاء على الفقر وتسمح باشتراك المرأة على نحو تام وعلى قدم المساواة في وضع السياسات واتخاذ القرارات، من أجل علاج مسألة تأنيث الفقر، وكفالة تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les SRP de deuxième génération doivent maximiser et promouvoir la contribution des femmes au développement économique et évaluer l'impact, selon les sexes, des politiques de croissance diversifiées. UN ويجب أن يؤدي الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر إلى زيادة مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية إلى أقصى حد ممكن، وأن يعزز هذه المساهمة، وأن يقيّم أثر سياسات تحقيق النمو العريض القاعدة على كل من الجنسين.
    Par le biais de son centre de formation, l'État d'Israël a participé activement à ce combat en abordant les questions touchant à la condition féminine, en améliorant la contribution des femmes au développement et en associant les simples citoyens aux prises de décisions. UN وأضاف أن دور دولة إسرائيل، من خلال مركز تدريب جبل الكرم في التعامل مع المواضيع الجنسانية وفي تشجيع مساهمة المرأة في التنمية وفي إدخال التيار الرئيسي من السكان في عملية صنع القرار يعد جزءاً وطيداً وحيوياً في معركة القضاء على الفقر.
    38. M. Beyi (Burkina Faso) déclare que la contribution des femmes au développement socioéconomique est décisive lorsqu'elles ont accès à des activités génératrices de revenus et qu'elles jouissent des mêmes droits économiques, politiques et civils que les hommes. UN 38 - السيد بيّي (بوركينا فاسو): قال إن مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية يغدو أمرا حاسما متى تسنى لها ممارسة أنشطة مدرّة للدخل والتمتع بنفس الحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية التي يتمتع بها الرجل.
    Il en a découlé un changement de nom de la politique, devenue Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme, 2010-2012, censée mieux illustrer une approche plus large de la contribution des femmes au développement et à la collectivité. UN وأدى ذلك إلى تغيير اسم هذه السياسة فأصبحت تعرف بالسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتنمية المرأة للفترة 2010-2012، وكان ذلك بقصد اعتماد نهج واسع النطاق لزيادة مساهمة المرأة في التنمية وفي المجتمعات المحلية.
    68. Les matériaux issus d'études de cas et de l'analyse mondiale du projet concernant les méthodes d'évaluation de la contribution des femmes au développement feront partie de la contribution de l'Institut à l'édition actualisée de la publication Les femmes dans le monde. UN ٦٨ - وستستخدم مواد بعض دراسات الحالة اﻹفرادية والتحليل الشامل لمشروع منهجيات تقييم مساهمة المرأة في التنمية كجزء من إسهام المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في نشرة " المرأة في العالم " .
    106. Le Département des politiques pédagogiques et sociales rédige actuellement une étude directive qui sera publiée en 1995, sera consacrée aux domaines suivants : éducation, travail, agriculture, santé et nutrition, développement des entreprises et services financiers, et dont le titre provisoire est " Enhancing women's contribution to economic development " (Renforcement de la contribution des femmes au développement économique). UN ١٠٦ - وتقوم ادارة السياسة التعليمية والاجتماعية في الوقت الحالي بإعداد دراسة عن السياسة العامة المتعلقة بالتعليم والعمل والزراعة والصحة والتغذية وتطوير المشاريع والخدمات المالية. وعنوان هذا العمل هو " تعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية " .
    d) la participation des femmes au développement rural grâce à l'agriculture de rapport ou aux activités para-agricoles est considérablement entravée du fait d'un accès limité aux marchés, aux filières commerciales et au crédit; UN (د) تواجه مساهمة المرأة في التنمية الريفية، إما عن طريق الزراعة التجارية أو المشروعات المرتبطة بها، عوائق ضخمة بسبب محدودية سبل الوصول إلى الأسواق وسلاسل التسويق، فضلا عن الافتقار إلى القروض؛
    la participation des femmes au développement est toujours entravée par de nombreux facteurs, notamment l'augmentation de la pauvreté chez les femmes, phénomène que l'on a qualifié de < < féminisation de la pauvreté > > . UN 28 - وقال إن مساهمة المرأة في التنمية تظل تعيقها عوامل عديدة، ولا سيما منها تزايد الفقر بين النساء، وهي الظاهرة التي نعتت بـ " تأنيث الفقر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus