Nous prenons acte des efforts déployés par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour promouvoir et renforcer l'application du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, qui illustrent la contribution de la région à l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. | UN | ونسلِّم بجهود الرابطة لتعزيز وتوطيد تنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بوصفها مساهمة المنطقة في بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Nous prenons acte des efforts déployés par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour promouvoir et renforcer l'application du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, qui illustrent la contribution de la région à l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. | UN | ونسلِّم بجهود الرابطة لتعزيز وتوطيد تنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بوصفها مساهمة المنطقة في بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Nombre d'îles du Pacifique se sont fermement engagées à accroître le recours aux énergies renouvelables, même si la contribution de la région aux émissions de gaz à effet de serre est négligeable. | UN | وتعهد العديد من جزر المحيط الهادئ بحزم بزيادة استخدامها للطاقة المتجددة، حتى ولو كانت مساهمة المنطقة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لا تذكر. |
S'il est vrai qu'un euro faible a contribué à soutenir la demande extérieure, la politique monétaire menée dans la zone euro a eu, d'un point de vue mondial, un effet restrictif: la contribution de la région à l'expansion mondiale de la demande s'en est trouvée limitée. | UN | وفي حين ساعد ضعف اليورو على استدامة الطلب الأجنبي، فإن السياسة النقدية لمنطقة اليورو كانت تقييديّة من المنظور العالمي من حيث مساهمة المنطقة في ازدياد الطب العالمي. |
Le Forum considère que le Traité de Rarotonga constitue l'élément central de la contribution de la région au renforcement de la sécurité mondiale et du régime international de non-prolifération, dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est la pierre angulaire. | UN | 3 - ويرى المنتدى أن المعاهدة تشكل جزءا رئيسيا من مساهمة المنطقة في تعزيز الأمن العالمي والنظام الدولي لعدم الانتشار الذي يمثل عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية فيه. |
4. Le Forum du Pacifique Sud considère que le Traité constitue la contribution de la région au renforcement de la sécurité mondiale et du régime international de non-prolifération, dont la non-prolifération des armes nucléaires est la pierre angulaire. | UN | ٤ - ومحفل جنوب المحيط الهادئ يرى أن المعاهدة هي مساهمة المنطقة في تعزيز اﻷمن العالمي والنظام الدولي لعدم الانتشار الذي يمثل عدم انتشار اﻷسلحة النووية حجر الزاوية فيه. |
ii) Décider, en application de la Déclaration de Bávaro et par l'intermédiaire du Secrétariat temporaire, de multiplier les échanges de renseignements et les consultations actuellement menées par la région à Genève dans le cadre des préparatifs du sommet sur la société de l'information pour étudier la possibilité de mettre en place des mesures conjointes destinées à accroître au maximum la contribution de la région à cet égard. | UN | `2 ' العمل، في إطار متابعة إعلان بافارو، ومن خلال الأمانة المؤقتة، على تعزيز تبادل المعلومات والتوصيات بين بلدان المنطقة المشاركة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة المعني بمجتمع المعلومات المعقود في جنيف لبحث إمكانيات العمل المشترك من أجل تعزيز مساهمة المنطقة في هذا المجال. |
Note verbale datée du 8 octobre 2008, adressée au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme par la Mission permanente de Sri Lanka auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, transmettant la contribution de la région asiatique à la Conférence d'examen de Durban | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008 موجهة من البعثة الدائمة لسري لانكا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها مساهمة المنطقة الآسيوية في مؤتمر ديربان الاستعراضي |
Note verbale datée du 8 octobre 2008, adressée au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme par la Mission permanente de Sri Lanka auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, transmettant la contribution de la région asiatique à la Conférence d'examen de Durban | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008 موجهة من البعثة الدائمة لسري لانكا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل بها مساهمة المنطقة الآسيوية في مؤتمر ديربان الاستعراضي |
Le PNUE étudie, conjointement avec des organisations nord-américaines, un certain nombre de nouvelles initiatives pour renforcer sa coopération avec ces organisations et avec la société civile et le secteur privé, en vue de renforcer les activités de collaboration et la contribution de la région aux programmes du PNUE. | UN | 6 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمات أمريكية شمالية على استكشاف عدد من المبادرات الجديدة لتعزيز تعاونها معها والمجتمع المدني والقطاع الخاص بغية تعزيز الأنشطة التعاونية وزيادة مساهمة المنطقة في برامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La Commission présentera un rapport sur ces questions à la Commission du développement durable, en septembre 1998, et celui-ci représentera la contribution de la région de l'Afrique à l'examen et à l'évaluation de l'application du Programme d'action; | UN | وستقدم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تقريرا عن عملية الاستعراض والتقييم اﻹقليمية إلى لجنة التنمية المستدامة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وسيكون ذلك التقرير بمثابة مساهمة المنطقة اﻷفريقية في عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
Aux Amériques, le PNUE explore un certain nombre de nouvelles initiatives pour renforcer sa coopération avec les organisations régionales, la société civile et le secteur privé, de manière à accroître ses activités de collaboration et à encourager la contribution de la région aux programmes du PNUE dans toutes les régions. | UN | (د) وفي الأمريكتين، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استكشاف عدد من المبادرات الجديدة لتعزيز تعاونه مع منظمات إقليمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، من أجل زيادة أنشطته التعاونية وتعزيز مساهمة المنطقة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع الأقاليم. |