Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. | UN | وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني. |
Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. | UN | وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني. |
Les objectifs en matière de recours à des systèmes et structures, y compris la contribution de l'UNICEF à la coordination humanitaire, seront également inclus. | UN | وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني. |
S'il permet en effet aux bureaux de pays d'évaluer la contribution de l'UNICEF à l'égalité des sexes, il est néanmoins difficile de procéder à une vérification objective des évaluations. | UN | فبينما أتاح فرصة مهمة أمام المكاتب القطرية لمناقشة كيفية مساهمة اليونيسيف في مساواة الجنسين إلاّ أنه من الصعب موضوعياً إقرار إمكانية للتحقق من تصنيف المؤشر المذكور أعلاه. |
Comme le Conseil d'administration l'a demandé, un rapport sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités lui sera présenté oralement. | UN | وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات. |
De nombreux intervenants se sont déclarés satisfaits des efforts déployés pour renforcer les partenariats et ont souhaité savoir de quelle manière l'UNICEF contribuait aux travaux du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et comment il collaborait avec le FNUAP au niveau des pays. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن تقديرهم للجهود المبذولة في مجال تعزيز الشراكات وعن رغبتهم في الاطلاع على كيفية مساهمة اليونيسيف في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وعلى كيفية تعاونها على الصعيد القطري مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
S'agissant de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, les délégations ont demandé plus de renseignements sur la programmation commune, les locaux communs et la participation de l'UNICEF au suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، طلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن البرمجة المشتركة، والأماكن المشتركة، ومدى مساهمة اليونيسيف في رصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
contribution apportée par l'UNICEF dans le cadre du système des Nations Unies | UN | دال - مساهمة اليونيسيف في إطار الأمم المتحدة |
La stratégie commune en matière de santé et de nutrition définit la contribution de l'UNICEF aux efforts faits au niveau national pour accélérer la mise en place des mesures concernant la nutrition et la santé en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | تحدد الاستراتيجية المشتركة للصحة والتغذية مساهمة اليونيسيف في الجهود الوطنية الرامية إلى تعجيل الإجراءات المتعلقة بالصحة والتغذية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
De nombreuses délégations ont évoqué l'approche du vingt-cinquième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant et la contribution de l'UNICEF aux progrès accomplis depuis l'adoption de la Convention. | UN | 15 - وسلطت وفود كثيرة الضوء على اقتراب موعد الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل وعلى مساهمة اليونيسيف في التقدم الذي أحرز منذ اعتمادها. |
De nombreuses délégations ont évoqué l'approche du vingt-cinquième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant et la contribution de l'UNICEF aux progrès accomplis depuis l'adoption de la Convention. | UN | 151 - وسلطت وفود كثيرة الضوء على اقتراب موعد الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل وعلى مساهمة اليونيسيف في التقدم الذي أحرز منذ اعتمادها. |
Le document signalait en particulier la participation effective de l'équipe des directeurs régionaux de l'Afrique australe aux mesures de coordination visant à réduire le coût des opérations et les demandes indues adressées aux homologues nationaux, mais il ne rendait pas suffisamment compte de la contribution de l'UNICEF aux efforts d'harmonisation. | UN | وأُشير على وجه الخصوص إلى المساهمات الفعالة التي قدمها فريق المديرين الإقليميين للجنوب الأفريقي دعما لتدابير التنسيق الرامية إلى الحد من تكاليف المُعاملات والطلبات غير المناسبة المُوجهة إلى النظراء الوطنيين. ولم تعكس الوثيقة جيدا مساهمة اليونيسيف في جهود التنسيق. |
La stratégie définit la contribution de l'UNICEF aux efforts faits au niveau national pour accélérer l'action en faveur de la nutrition et de la santé en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | 24 - تحدد الاستراتيجية مساهمة اليونيسيف في الجهود الوطنية المبذولة لتعجيل العمل الصحي والمتعلق بالتغذية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
L'évaluation de la contribution de l'UNICEF à Éducation pour tous (EFA) en Asie du Sud montrait que l'UNICEF devait s'employer davantage à fournir des compétences techniques pour l'évaluation des résultats et le développement de la base de données relative à l'éducation. | UN | وقال إن تقييم مساهمة اليونيسيف في مشروع توفير التعليم للجميع في جنوب آسيا قد خلص إلى ضرورة توجيه دعم اليونيسيف إلى توفير القدرة التقنية في مجالات تقييم الإنجازات وإعداد قواعد بيانات خاصة بالتعليم. |
Il a noté l'importance des approches sectorielles, et décrit la contribution de l'UNICEF à la conception et la formulation des approches sectorielles, les partenariats, les activités intersectorielles et l'achat des approvisionnements. | UN | وأشار إلى أهمية النُهج القطاعية وأوضح مساهمة اليونيسيف في تصميمها وصياغتها وما يتعلق بها من شراكات وأنشطة متعددة القطاعات واشتراء اللوازم. |
Dans le cadre de la contribution de l'UNICEF à l'initiative < < Faire reculer le paludisme > > , la Division des approvisionnements a oeuvré pour accroître la disponibilité et l'utilisation de nouvelles technologies pour la fabrication de moustiquaires de lit traitées aux insecticides. | UN | وكجزء من مساهمة اليونيسيف في المبادرة الخاصة بالملاريا، تعمل شعبة الإمدادات على التوسع في توفير واستخدام التكنولوجيا الجديدة لشبكات الفراش المعالجة بمبيدات الحشرات. |
Ces initiatives ont été conçues pour augmenter la contribution de l'UNICEF à tous les aspects du processus de réforme et à l'efficacité des travaux du système des Nations Unies en faveur des enfants et des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les enfants. | UN | وتصمم الشراكات بحيث تزيد من مساهمة اليونيسيف في جميع جوانب عملية الإصلاح، وفعالية عمل منظومة الأمم المتحدة بكاملها لفائدة الأطفال، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تركز على الطفل. |
Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution sur les activités du secteur humanitaire | UN | تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني |
Il a été admis que le consultant fournissait une assistance en matière d'approvisionnement et de logistique dans un pays où la contribution de l'UNICEF au développement augmentait rapidement; | UN | وهناك إقرار بأن الخبير الاستشاري قدم المساعدة في مجال أنشطة الامدادات والسوقيات في بلد تزداد فيه بسرعة مساهمة اليونيسيف في مجال التنمية؛ |
Rapport oral sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités | UN | جيم - تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات |
De nombreux intervenants se sont déclarés satisfaits des efforts déployés pour renforcer les partenariats et ont souhaité savoir de quelle manière l'UNICEF contribuait aux travaux du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et comment il collaborait avec le FNUAP au niveau des pays. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن تقديرهم للجهود المبذولة في مجال تعزيز الشراكات وعن رغبتهم في الاطلاع على كيفية مساهمة اليونيسيف في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وعلى كيفية تعاونها على الصعيد القطري مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
S'agissant de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, les délégations ont demandé plus de renseignements sur la programmation commune, les locaux communs et la participation de l'UNICEF au suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، طلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن البرمجة المشتركة، والأماكن المشتركة، ومدى مساهمة اليونيسيف في رصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
La contribution apportée par l'UNICEF dans le cadre interinstitutionnel des Nations Unies ne se limite pas aux évaluations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | 26 - إن مساهمة اليونيسيف في إطار العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة تتجاوز تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
On en avait un exemple à propos du concours à apporter par l'UNICEF au Sommet mondial pour le développement social : le Conseil d'administration suivrait probablement la recommandation du Directeur général. | UN | ومن أمثلة ذلك، مساهمة اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، حيث قد يتبع المجلس فيما يتعلق بها توصية المدير التنفيذي. |
la contribution de l'UNICEF dans le contexte du développement et de l'aide humanitaire sera définie, globalement ou séparément, selon le cas. | UN | وسوف توجز مساهمة اليونيسيف في السياقات الإنمائية والإنسانية، مجتمعةً أو منفصلةً، بحسب الاقتضاء. |