Cet atelier se voulait une contribution constructive au débat sur le renforcement de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وكانت الغاية من تلك الحلقة تقديم مساهمة بناءة في مناقشة مسألة تعزيز الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Je souhaite que notre débat aujourd'hui apporte une contribution constructive pour la promotion des droits de l'homme et l'accomplissement du mandat du Conseil des droits de l'homme. | UN | وآمل أن تؤدي مناقشتنا اليوم إلى مساهمة بناءة نحو تعزيز حقوق الإنسان وتلبية ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
Nous nous félicitons de la proposition japonaise concernant la question des stocks, qui nous semble être une contribution constructive. | UN | هذه البادرة. ونرحب باقتراح اليابان معالجة مسألة المخزونات، وهو ما نراه مساهمة بناءة. |
A cet égard, le Groupe occidental souhaite contribuer de manière constructive au processus de consultation en faisant les observations générales ci-après. | UN | وفي هذا الصدد، تود المجموعة الغربية أن تساهم مساهمة بناءة في عملية المشاورات بإبداء الملاحظات العامة التالية. |
Le résumé ci-après des positions des pays membres et des points évoqués durant les consultations a pour but de contribuer de manière constructive aux prochaines délibérations. | UN | والمقصود من الموجز التالي لمواقف البلدان اﻷعضاء والقضايا التي أثيرت في العملية التشاورية تقديم مساهمة بناءة للمداولات التي ستجرى بعد ذلك. |
(fourniront une contribution utile à la solution [d'un différend]. | UN | " ستساهم مساهمة بناءة في إيجاد حل [لمنازعة معيّنة]. |
Forte d'une longue expérience au sein du Bureau du Conseil économique et social, la République du Bélarus est prête à contribuer de façon constructive à cette tâche. | UN | وبما أن لدى جمهورية بيلاروس خبرة جيدة من خلال عملها في مكتب المجلس، فهي مستعدة لتقديم مساهمة بناءة في هذه الجهود. |
36. Le Forum a réaffirmé qu'il préconisait des contacts permanents avec la Nouvelle-Calédonie car ils contribuaient de façon constructive au processus engagé à Matignon. | UN | ٣٦ - وأعاد المنتدى تأكيد دعمه لمتابعة الاتصالات مع كاليدونيا الجديدة باعتبارها مساهمة بناءة في عملية ماتينيون. |
Il faut espérer que cette déclaration constituera une contribution constructive aux efforts menés pour régler le conflit. | UN | والمأمول أن يكون هذا الإعلان مساهمة بناءة في الجهود المبذولة لحل النزاع. |
Quant à nous, nous souhaitons apporter une contribution constructive aux futurs travaux du groupe. | UN | وبدورنا، فإننا نرغب بتقديم مساهمة بناءة للعمل المقبل للفريق. |
Notre objectif, dans la préparation de ce document, a consisté à apporter une contribution constructive au débat et à mettre en évidence d'éventuelles solutions de compromis. | UN | والغاية من إعداد هذه الـــورقة هي تقديم مساهمة بناءة في المناقشة وتسليط الضوء على حلول وسط ممكنة. |
Une actualisation de ces études serait une contribution constructive au processus global d'examen de la planification et de la budgétisation. | UN | ومن شأن تحديث الدراسة الاستقصائية أن يكون مساهمة بناءة في عملية الاستعراض الشامل للتخطيط ووضع الميزانية. |
Une actualisation de ces études serait une contribution constructive au processus global d'examen de la planification et de la budgétisation. | UN | ومن شأن تحديث الدراسة الاستقصائية أن يكون مساهمة بناءة في عملية الاستعراض الشامل للتخطيط ووضع الميزانية. |
Mon pays reste déterminé à apporter une contribution constructive pour favoriser une issue positive à la session de cette année. | UN | ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام. |
Dans ce contexte, l'UE reste déterminée à apporter une contribution constructive aux travaux de la Conférence. | UN | هكذا التزم الاتحاد الأوروبي وما زال يلتزم بالمساهمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح مساهمة بناءة. |
En sa qualité de membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, il a contribué de manière constructive à la promotion et à la protection de ces droits. | UN | وقد ساهمت، باعتبارها عضواً مؤسساً لمجلس حقوق الإنسان، مساهمة بناءة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits et ont la capacité de participer de manière constructive au développement et au bien-être de nos sociétés; | UN | جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ويمكنهم المساهمة مساهمة بناءة في تنمية مجتمعاتنا ورفاهها؛ |
Elle ne ménagera aucun effort pour contribuer de manière constructive aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen de 2005. | UN | وسوف تبذل فنلندا قصارى جهدها للمساهمة مساهمة بناءة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
En tant que membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, il apporte une contribution utile à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | وبوصفها من الأعضاء المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان، فقد قدمت مساهمة بناءة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
(fourniront une contribution utile à la solution [d'un différend]. | UN | " ستساهم مساهمة بناءة في إيجاد حل [لمنازعة معيّنة]. |
Nous nous sommes également efforcés de contribuer de façon constructive au fonctionnement du HCR grâce à notre statut d'observateur au sein du Conseil exécutif. | UN | وعملنا أيضا على تقديم مساهمة بناءة فــي عمــل المفوضية من خلال مركز المراقب الذي نتمتع به في لجنتها التنفيذية. |
Le Forum a réaffirmé qu'il préconisait des contacts permanents avec la Nouvelle-Calédonie car ils contribuaient de façon constructive au processus engagé à Matignon. Il a noté le rôle particulier que jouait le Fonds de formation kanak à cet égard, ainsi que le bon fonctionnement du Fonds. " | UN | " وأعاد المنتدى تأكيد دعمه لمتابعة الاتصالات مع كاليدونيا الجديدة باعتبارها مساهمة بناءة في عملية ماتينيون، ولاحظ الدور الخاص الذي يضطلع به صندوق تدريب الكاناك في هذه العملية، واستمرار الصندوق في عمله بنجاح " . |
Cette initiative contribue utilement aux travaux de la Conférence et constitue une base solide pour de futures discussions en vue d'adopter un instrument international juridiquement contraignant. | UN | وتعد هذه المبادرة مساهمة بناءة في عمل المؤتمر وأساساً جيداً لمزيد من المناقشات نحو اعتماد صك دولي ملزم. |