"مساهمة ذات شأن" - Traduction Arabe en Français

    • une contribution importante
        
    • contribution à
        
    • ont notablement contribué
        
    • une contribution non négligeable
        
    • apporte une contribution
        
    À cet égard, on pourrait apporter une contribution importante en développant et en améliorant les services sociaux de base. UN وفي هذا الصدد، يمكن تقديم مساهمة ذات شأن عن طريق تنمية الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسينها.
    Cette initiative constituerait une contribution importante au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وهذا من شأنه أن يمثل مساهمة ذات شأن في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Cette initiative constituerait une contribution importante au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وهذا من شأنه أن يمثل مساهمة ذات شأن في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Je ne doute pas qu'il aura une importante contribution à apporter dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    Considérant que les Accords internationaux de 1982 et de 1989 sur le jute et les articles en jute ont notablement contribué à cette coopération entre pays exportateurs et pays importateurs, UN وإذ تضع في اعتبارها ما قدمه الاتفاقان الدوليان للجوت ومنتجات الجوت لعام 1982 ولعام 1989 من مساهمة ذات شأن في هذا التعاون بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Elles peuvent également apporter une contribution non négligeable au niveau national en suggérant l'élaboration de normes et d'objectifs pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du droit au développement, conformes aux conditions particulières et aux processus institutionnels des différents pays et en participant à la définition même de ces normes et objectifs. UN ويمكنها أيضا تقديم مساهمة ذات شأن على المستوى الوطني باقتراح إعداد القواعد واﻷهداف اللازمة لتقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية، والمتماشية مع الظروف الخاصة والعمليات المؤسسية لمختلف البلدان، وكذلك المشاركة في تعريف وتحديد هذه القواعد واﻷهداف نفسها.
    Il ne fait pas de doute que par là, l'Agence apporte une contribution importante au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, et donc à la cause de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ومما لا شك فيــه أن الوكالة بعملها هذا تقدم مساهمة ذات شأن لتعزيــز نظام عدم الانتشار النووي الذي يعني المساهمة فــي قضية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Cette initiative constituerait une contribution importante au désarmement et à la nonprolifération nucléaires; UN وهذا من شأنه أن يمثل مساهمة ذات شأن في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    De même, l'action coordonnée de rétablissement de la paix au Tadjikistan représente une contribution importante aux efforts de paix et de stabilité dans la région. UN وبالمثل فإن جهود حفظ السلام المنسقة فيما يتعلق بالصراع في طاجيكستان تشكل مساهمة ذات شأن في العمل من أجل إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Plus concrètement, l'ONU définit dans sa politique relative à l'assistance aux victimes cinq domaines clefs dans lesquels les centres d'action antimines peuvent apporter une contribution importante: UN وبصورة أدق، فإن سياسة الأمم المتحدة بشأن مساعدة الضحايا تحدد خمسة مجالات رئيسية يمكن لمراكز الأعمال المتعلقة بالألغام أن تساهم فيها مساهمة ذات شأن:
    Pour que la CNUCED apporte une contribution importante au Programme des Nations Unies pour le développement, il importait que la coordination entre ses trois domaines d'activité et les synergies existantes entre eux soient préservées et renforcées. UN وأكد ضرورة التنسيق بين أركان الأونكتاد الثلاثة والحفاظ على أوجه التآزر بينها وتعزيزها إذا أريد تقديم مساهمة ذات شأن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Venant à l'appui des efforts déployés par les peuples d'Amérique centrale eux-mêmes, ces missions ont apporté une contribution importante aux objectifs qui n'ont cessé d'être réaffirmés durant le processus d'Esquipulas et qui consistent à instaurer une paix solide et durable dans l'ensemble de l'Amérique centrale et à accomplir des progrès en vue d'apporter à la région la paix, la liberté, la démocratie et le développement. UN ودعما للجهود التي تبذلها شعوب أمريكا الوسطى نفسها فقد ساهمت هاتان البعثتان مساهمة ذات شأن في تحقيق اﻷهداف التي جرى تأكيدها باستمرار في غضون عملية إسكيبولاس، أي إقامة سلم وطيد ودائم في سائر أرجاء أمريكا الوسطى، والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية.
    Le rapport du Secrétaire général sur les coopératives (A/51/267) est une contribution importante aux principes et objectifs du Sommet mondial. UN وقال إن تقرير اﻷمين العام عن التعاونيات )A/51/267( هو مساهمة ذات شأن في مبادئ وأهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Elle finance six projets en Afrique, en Asie et en Amérique latine dans le cadre du Fonds de développement industriel (FDI), auquel elle apporte chaque année une contribution importante ; elle est, par ailleurs, disposée à prêter son personnel technique et de gestion et à apporter un soutien financier à d'autres projets identifiés par l'ONUDI. UN وتموّل الهند ستة مشاريع في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في إطار صندوق التنمية الصناعية، الذي تقدّم إليه مساهمة ذات شأن في كل عام، وهي مستعدة لإعارة موظفيها التقنيين والإداريين وتقديم الدعم المالي لمشاريع أخرى تحددها اليونيدو.
    L'armée a fait un gros travail de désamorçage et d'élimination des engins explosifs de fabrication artisanale sur le territoire indien et elle a apporté une contribution importante aux opérations de déminage parrainées par l'ONU dans de nombreux pays, tout en appuyant la coopération technique et le transfert de technologies et de matériel ainsi que la formation à cet égard. UN وقد اضطلعت القوات المسلحة بعمل هائل في مجال إبطال مفعول الأجهزة المتفجرة المصنوعة يدويا وإزالتها في الهند وقدمت مساهمة ذات شأن لما تدعمه الأمم المتحدة في العديد من البلدان من عمليات إزالة الألغام، كما دعمت التعاون التقني ونقل التكنولوجيا والمعدات وأساليب التدريب في مجال إزالة الألغام.
    La Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme du 15 juin 2001, ainsi que l'accord du 7 juin 2002 entre les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération portant création d'une structure antiterroriste régionale représentent une contribution importante à ces efforts. UN وتشكل اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2001، وكذلك الاتفاق المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2002 المبرم بين الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بشأن الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب مساهمة ذات شأن في إطار هذه المساعي.
    Dans les pays en développement, leur contribution à la production alimentaire, à l'approvisionnement en énergie et en eau, au revenu familial et aux soins de santé est décisive. UN فهن يساهمن مساهمة ذات شأن في إنتاج الأغذية والتزويد بالطاقة والماء والرعاية الصحية، وفي دخل الأسرة في البلدان النامية.
    Dans les pays en développement, leur contribution à la production alimentaire, à l'approvisionnement en énergie et en eau, au revenu familial et aux soins de santé est décisive. UN فهن يساهمن مساهمة ذات شأن في إنتاج الأغذية والتزويد بالطاقة والماء والرعاية الصحية، وفي دخل الأسرة في البلدان النامية.
    Considérant que les Accords internationaux de 1982 et de 1989 sur le jute et les articles en jute ont notablement contribué à cette coopération entre pays exportateurs et pays importateurs, UN وإذ تضع في اعتبارها ما قدمه الاتفاقان الدوليان للجوت ومنتجات الجوت لعام 1982 ولعام 1989 من مساهمة ذات شأن في هذا التعاون بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    - Le projet < < Opération lecture publique > > qui apporte une contribution non négligeable à la promotion des œuvres des auteurs graphiques béninois dans le réseau national des bibliothèques et centres de lecture publics et privés; UN - مشروع " القراءة للجميع " الذي يقدم مساهمة ذات شأن في ترويج أعمال المؤلفين المحليين ضمن الشبكة الوطنية للمكتبات ومراكز القراءة الحكومية والخاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus