"مساهمة ملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • une contribution concrète
        
    • une contribution tangible
        
    • une contribution importante
        
    • apport concret
        
    • que mesure concrète
        
    • sensiblement
        
    • manière significative
        
    • beaucoup contribué
        
    • la contribution concrète
        
    • qui contribuera concrètement
        
    Nous sommes convaincus qu'ils apporteront une contribution concrète au travail du Conseil. UN ونحن على يقين من أنهم سيقدمون مساهمة ملموسة في عمل المجلس.
    Nous sommes déterminés à utiliser nos ressources modestes, en termes absolus, pour apporter une contribution concrète et visible au développement durable. UN ونحن ملتزمون التزاماً تاماً باستخدام موارد متواضعة لتقديم مساهمة ملموسة وواضحة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement australien se tient prêt à apporter une contribution tangible à l'avancement du processus pour aboutir aux résultats que nous escomptons tous. UN والحكومة الأسترالية على استعداد لأن تقدم مساهمة ملموسة في دفع عملية السلام نحو النتائج التي ننشدها جميعا.
    En conséquence, les budgets de ces missions devraient apporter une contribution importante au coût de l'installation et de l'exploitation du réseau. UN وبالتالي، فإن هذه الميزانيات ينبغي أن تقدم مساهمة ملموسة في تكلفة تركيب الشبكة وتشغيلها.
    La coordination active et continue des travaux sur le projet de résolution de la CIAC est un apport concret que la Pologne fournit depuis de nombreuses années à la promotion de l'interdiction effective des armes chimiques. UN إن التنسيق الفعال والمستمر للعمل بشأن مشروع القرار هذا يعد مساهمة ملموسة قدّمتها بولندا عبر سنوات طويلة لحفز الحظر الفعال للأسلحة الكيميائية.
    3. Salue, en tant que mesure concrète visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires et à accroître la confiance et la prévisibilité dans la région, les déclarations faites le 17 septembre 2012 par la Mongolie2 et par les cinq États dotés d'armes nucléaires3 au sujet du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie; UN 3 - ترحب بالإعلانين الصادرين في 17 أيلول/سبتمبر 2012 عن منغوليا(2) وعن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية(3) بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، بوصفهما مساهمة ملموسة في نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية ووسيلة لزيادة الثقة وإمكانية التنبؤ في المنطقة؛
    Les résultats de ce projet devraient contribuer sensiblement à résoudre ce problème. UN وعليه فمن شأن نتائج هذا المشروع أن تشكل مساهمة ملموسة لملء هذا الفراغ.
    Le coauteur doit participer de manière significative à l'infraction en suivant un projet commun tendant à sa consommation. UN ويجب أن يساهم المجرم الرئيسي الشريك مساهمة ملموسة في الجريمة استناداً إلى خطة مشتركة لارتكاب الجريمة.
    C'est là une contribution concrète à un régime international de garanties renforcé, efficace et effectif. UN ويمثل هذا مساهمة ملموسة في بناء نظام ضمانات دولي معزز وكفء وفعال.
    Il constitue également une contribution concrète à l'objectif de la non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale symbolisé par le Traité sur la non-prolifération. UN وتمثل أيضا مساهمة ملموسة نحو تحقيق هدف عدم انتشار الأسلحة النووية في العالم وفقا لما جسدته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Royaume du Maroc considère que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent une contribution concrète à la cause du désarmement nucléaire. UN وتعتقد المملكة المغربية أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل مساهمة ملموسة في قضية نزع السلاح.
    La signature de cet important instrument juridique international par l'Ukraine est la preuve que notre pays est dévoué aux nobles causes de la paix et de l'humanité, apportant ainsi une contribution concrète au renforcement de la sécurité internationale et du désarmement. UN ويمثل توقيع أوكرانيا على هذا الصك القانوني الدولي الهام دليلاً على تمسك بلدنا بالمثل العليا للسلام والإنسانية مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن ونزع السلاح دولياً.
    C'est là une contribution tangible au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans toute la région des Balkans. UN وتلك مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة البلقان بأسرها.
    Nous estimons que le Groupe est tout à fait capable d'apporter une contribution tangible à la réduction de ces risques. UN ونعتقد أن مجموعة موردي المواد النووية مؤهلة تماما لتقديم مساهمة ملموسة في خفض هذه المخاطر.
    Nous avons toujours insisté pour que participent aux travaux du Groupe les États qui, par le vaste potentiel industriel et d'exportation qu'ils possèdent, sont capables d'apporter une contribution tangible à l'accomplissement des tâches du Groupe. UN ونحن ندعو بإلحاف إلى أن تستقطب إلى المشاركة في عمل المجموعة الدول ذات الإمكانات الكبيرة في مجالي الصناعة والتصدير، والقادرة على تقديم مساهمة ملموسة في تنفيذ المهام الأساسية للمجموعة.
    La MINUSIL espère faire une contribution importante dans le courant de l'année à l'achèvement du laboratoire de Kenema. UN كما تأمل البعثة في سيراليون أن تسهم مساهمة ملموسة في إنجاز مختبر كينيما في وقت لاحق من هذا العام.
    La Commission mixte est considérée comme ayant apporté une contribution importante au règlement du différend opposant les deux pays, notamment pour ce qui concerne la péninsule de Bakassi. UN ويُنظر إلى اللجنة المشتركة باعتبارها هيئة حققت مساهمة ملموسة في حل النزاع الحدودي بين البلدين، خصوصا بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    Ils ont également exprimé leur appui aux efforts déployés en vue de réactiver le Groupe 5+5 à l'ouest de la Méditerranée, qui constitue un apport concret et considérable à l'approche globale de la coopération et la sécurité méditerranéennes. UN كما أعربوا عن تأييدهم للجهود الرامية الى تنشيط مجموعة ٥ + ٥ في غرب البحر اﻷبيض المتوسط التي تمثل مساهمة ملموسة وهامة للنهج الشامل للتعاون واﻷمن في المنطقة.
    3. Salue, en tant que mesure concrète visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires et à accroître la confiance et la prévisibilité dans la région, les déclarations faites le 17 septembre 2012 par la Mongolie et par les cinq États dotés d'armes nucléaires3 au sujet du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie; UN 3 - ترحب بالإعلانين الصادرين في 17 أيلول/سبتمبر 2012 عن منغوليا(2) وعن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية(3) بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، بوصفهما مساهمة ملموسة في نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية ووسيلة لزيادة الثقة وإمكانية التنبؤ في المنطقة؛
    Les mesures convenues doivent contribuer sensiblement à renforcer la sécurité militaire dans la région. UN التدابير المتفق عليها لا بد وأن تُسدي مساهمة ملموسة إلى تعزيز الأمن العسكري في المنطقة.
    194. Le secteur privé contribue d'une manière significative au développement de la formation professionnelle. UN 194- يساهم القطاع الخاص مساهمة ملموسة في تطوير التدريب المهني.
    Cette politique de subvention a beaucoup contribué à une répartition plus égalitaire des revenus. UN ولقد ساهم دعم اﻷرز مساهمة ملموسة في تحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل.
    Le Code a pour objet de promouvoir la sécurité internationale par des moyens politiques et diplomatiques, et les mesures de transparence énoncée au paragraphe 4 constituent la contribution concrète que les États signataires apportent à l'action menée pour accroître la confiance à l'échelon international. UN وترمي المدونة إلى تعزيز الأمن العالمي بالوسائل السياسية والدبلوماسية. وتشكل تدابير أعمال الشفافية المكرسة في الفقرة 4 للدول الموقعة عليها، حتى الآن مساهمة ملموسة لبناء تدابير الثقة على الصعيد الدولي.
    Ils se félicitent aussi de l'adoption récente, qu'ils appuient, par le Parlement mongol d'une législation qui contribuera concrètement à la matérialisation des efforts internationaux visant à renforcer le régime de non-prolifération. UN وترحب الدول الأطراف وتؤيد أيضا قيام برلمان منغوليا في الآونة الأخيرة بإصدار قانون تشريعي مساهمة ملموسة منه في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus