"مساواة الجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité des sexes
        
    • l'égalité entre les sexes
        
    • parité des sexes
        
    • d'égalité entre les sexes
        
    • parité entre les sexes
        
    • d'égalité des sexes
        
    • gender equality and
        
    Malgré les progrès réalisés sur le plan de l'égalité des sexes, la violence à l'égard des femmes continue de poser de graves problèmes. UN وبرغم التقدُّم المحرز في مساواة الجنسين إلاّ أن العنف ضد المرأة ما زال يشكل تحدّياً خطيراً.
    Elles peuvent par exemple jouer un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    Aux yeux de certains, la participation en nombre égal de femmes et d'hommes à un programme témoigne du succès des stratégies suivies en vue de parvenir à l'égalité des sexes. UN وبالنسبة للبعض، يتمثل قياس النجاح في استراتيجيات مساواة الجنسين في مشاركة أعداد متساوية من النساء والرجال في برنامج ما.
    ● Lancer des initiatives en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes, notamment dans le domaine culturel; UN :: اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز مساواة الجنسين ولاسيما في القضايا الثقافية
    Coordination des informations : Katsaridou, Ifigenia, Directrice générale du Centre de recherche pour la parité des sexes UN تنسيق المواد: كاتسريدو، افيجينيا، المدير العام، مركز بحوث مساواة الجنسين
    ● Éduquer les individus, les groupes, les organismes et les organisations en matière d'égalité entre les sexes; UN :: تهيئة سُبل التوعية والتثقيف المستمر للأفراد والوكالات والجماعات والمنظمات في مسائل مساواة الجنسين
    Comme la plupart des pays, le Bhoutan s'est heurté à divers obstacles lors de la mise en oeuvre de la Convention et de la réalisation de progrès allant dans le sens de l'égalité des sexes. UN على غرار معظم الدول، صادفت بوتان عقبات كثيرة تحول دون تنفيذ الاتفاقية أو تقدمها نحو تحقيق مساواة الجنسين.
    :: La promotion encore plus importante de l'égalité des sexes et de l'accroissement du pouvoir d'action des femmes dans la vie sociale, politique et économique; UN مواصلة تفعيل الدعوة إلى مساواة الجنسين وتمكين المرأة من النواحي الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛
    Introduction : Priorités de la politique nationale et axes fondamentaux de l'action en faveur de l'égalité des sexes UN مقدمة: أولويات السياسات الوطنية ومحاور العمل من أجل مساواة الجنسين
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل مساواة الجنسين وتمكين المرأة
    Objectif 3 Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الهدف 3: تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة
    L'organisation cible la promotion de l'égalité des sexes pour les femmes d'Asie. UN يهدف المنتدى إلى تعزيز مساواة الجنسين لصالح المرأة في آسيا.
    En l'absence d'une nouvelle législation sur l'égalité des sexes, des décrets ont été mis à profit afin de promouvoir le changement. UN وفي غياب تشريعات جديدة بشأن مساواة الجنسين فقد اقتضى الأمر استخدام الأوامر التنفيذية سبيلاً لتعزيز التغيير.
    Les ressources allouées sont insuffisantes pour tenir les engagements pris au sujet de l'égalité des sexes. UN وما زالت الموارد المرصودة من أجل مساواة الجنسين قاصرة عن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشأن مساواة الجنسين.
    Avec cette méthode on a de meilleures chances de rendre les processus budgétaires davantage attentifs aux sexospécificités par l'introduction d'indicateurs de production et de résultats liés à l'égalité des sexes. UN وهذا الاتجاه يتيح فرصاً لجعل عمليات الميزانية أكثر استجابة جنسانياً من خلال الأخذ بناتج مساواة الجنسين ومؤشرات النتائج.
    Malgré ces avantages potentiels les politiques et pratiques relatives aux transports ne tiennent que marginalement compte de l'égalité des sexes. UN وبرغم هذه المكاسب الممكن تحقيقها فما زالت قضايا مساواة الجنسين هامشية بالنسبة للكثير من ممارسات وسياسات النقل.
    En conséquence, les mesures ciblées visant à réduire la violence doivent s'accompagner d'efforts visant à concrétiser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وعليه، فالتدابير الهادفة والرامية بالذات إلى الحد من العنف لا بد وأن تصاحبها جهود رامية لتحقيق مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    Ils ont également conduit à l'établissement d'un dialogue ouvert continu sur les questions de l'égalité entre les sexes entre l'État et la société civile. UN كما أسهمت في تأسيس حوار مفتوح متواصل بشأن قضايا مساواة الجنسين يدور بين الدولة وبين المجتمع المدني الدولي.
    Le principe de l'égalité entre les sexes est appliqué principalement par l'intermédiaire de l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN أما الأداة الرئيسية لتنفيذ مبدأ مساواة الجنسين فكانت تتمثل في دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب الأنشطة الرئيسية.
    Deux des dispositions révisées concernent les questions de l'égalité entre les sexes : UN ومن الأحكام المنقَّحة المتصلة بقضايا مساواة الجنسين يتعلق حكمان بما يلي:
    Le Centre de recherche pour la parité des sexes a bénéficié de l'enquête en question. UN وكان المستفيد النهائي من الاستقصاء المطروح هو مركز بحوث مساواة الجنسين.
    Cette double évolution est perçue comme un signe du succès de la double politique de la Norvège, en matière d'égalité entre les sexes et de politique familiale. UN وقالت إن الجمع بين الأمرين اعتبر على نطاق واسع كدليل على نجاح النرويج في التوفيق بين مساواة الجنسين والسياسات الأُسرية.
    Des taux plus élevés de croissance économique dans les pays les plus pauvres ont été associés à une détérioration générale de la parité entre les sexes. UN وارتبطت معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة في البلدان الأفقر بتدهور في مساواة الجنسين بشكل عام.
    Des projets de loi sont en effet en attente depuis trop d'années et les politiques d'égalité des sexes ne sont toujours pas mises en pratique, loin s'en faut. UN وهناك مشاريع قوانين ما زالت معلّقة لسنوات عديدة كما أن سياسات مساواة الجنسين ما زالت أبعد عن أن تكون حقيقة واقعة.
    gender equality and economic growth in the World Bank's World Development Report 2006. UN مساواة الجنسين والنمو الاقتصادي في تقرير التنمية العالمية للبنك الدولي 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus